Примеры в контексте "Mechanisms - Органы"

Примеры: Mechanisms - Органы
In this regard, the chairpersons encourage treaty bodies to continue their efforts to develop mechanisms for the prevention of gross human rights violations, including early warning and urgent procedures. В этой связи председатели призывают договорные органы продолжать свои усилия по созданию механизмов для предотвращения грубых нарушений прав человека, включая процедуры раннего предупреждения и принятия чрезвычайных мер.
In this context, a number of experts from human rights bodies and mechanisms will participate in the activities being organized during the Conference. В этой связи предусматривается обеспечить участие ряда экспертов, представляющих соответствующие органы и механизмы в области прав человека, в мероприятиях, которые будут организованы во время Конференции.
Lastly, bodies concerned with the advancement of women should be strengthened and monitoring mechanisms should be established. И наконец, следует укреплять органы, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин, и следует создать надлежащие механизмы контроля.
There is no need for any other, smaller inter-sessional mechanisms, high-level or otherwise, or institutions such as expanded Bureaus. Нет нужды создавать какие-то иные, более мелкие межсессионные механизмы, будь то высокого или любого другого уровня, или такие органы, как бюро расширенного состава.
Related conventions and organizations operate or participate in a wide variety of information exchange mechanisms, including networks, clearing houses, publications, databases and meetings. Органы смежных конвенций и организаций выступают в качестве пользователей или участников в рамках широкого круга механизмов обмена информацией, включая сети, координационные центры, публикации, базы данных и совещания.
They generally undertake to enable individuals to avail themselves of mechanisms which monitor their rights, as is the case for civil and political rights. Чаще всего они принимают обязательство позволять отдельному лицу обращаться в органы контроля их прав, как, например, в случае гражданских и политических прав.
He wondered how those bodies could assume their responsibilities when nobody had sought their opinions regarding the instruments and mechanisms through which their decisions would be enacted. Он задает вопрос, как эти органы могут выполнять свои обязанности, если никто не поинтересовался их мнением в отношении документов и механизмов, на основе которых будут приниматься их решения.
In order to further strengthen inter-secretariat coordination, various mechanisms will be used, including, when relevant, the appropriate inter-agency coordinating bodies, subject to their terms of reference and rules of procedure. В целях дальнейшего укрепления межсекретариатской координации будут использоваться различные механизмы, включая, в случае необходимости, надлежащие межучрежденческие координационные органы, с учетом круга их полномочий и правил процедуры.
It deals with the national framework for monitoring and recourse procedures, and with international reporting and support mechanisms. Он затрагивает национальные органы, занимающиеся осуществлением контроля и процедурами получения помощи, а также международные вспомогательные механизмы и механизмы по вопросам отчетности.
The subsidiary bodies, also at their tenth sessions, requested the secretariat to prepare a revised plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. Также на своих десятых сессиях вспомогательные органы просили секретариат подготовить пересмотренный план содействия укреплению потенциала в связи с механизмами.
bodies should establish appropriate mechanisms to respond to instances of non-compliance with CPE requirements. органы должны создать соответствующие механизмы реагирования на случаи несоблюдения требований, предъявляемых ими к НПО.
It is thus particularly important to create effective institutionalized arrangements and mechanisms for scrutiny, control and review of the activity of the GSS. Поэтому необходимо учредить действенные официальные органы и механизмы по надзору, контролю и наблюдению за деятельностью СОБ.
Human rights treaty monitoring bodies and special procedure mechanisms, such as special rapporteurs, must give increasing attention to the gender dimension of their work. Органы, следящие за выполнением договоров о правах человека и специальные механизмы, например специальные докладчики, должны уделять в своей работе больше внимания гендерным вопросам.
Interested bodies and organizations of the United Nations system continue to use inter-agency mechanisms for consultation and to promote coordinated action in support of the World Programme of Action. Заинтересованные органы и организации системы Организации Объединенных Наций продолжают использовать межучрежденческие механизмы для проведения консультаций и содействовать скоординированным действиям в поддержку Всемирной программы действий.
However, not all treaty bodies and mechanisms have addressed the human rights of women as well as they might. Вместе с тем еще не все договорные органы и механизмы занялись вопросами прав женщин так, как они могли бы.
The competent mechanisms for monitoring and overseeing the exercise of the freedoms and rights are with the legislative and executive agencies of the federal and republican authorities. Законодательные и исполнительные органы союзной и республиканской власти располагают адекватными механизмами контроля и наблюдения за процессом осуществления прав и свобод.
She suggested that national non-governmental organizations should be more involved in the work of treaty bodies and that the latter should seek to enhance their cooperation with regional human rights mechanisms. Она также предложила, чтобы национальные неправительственные организации были в большей степени задействованы в работе договорных органов и чтобы эти органы стремились расширять свое сотрудничество с региональными механизмами по правам человека.
In our country, as a legacy of armed conflict, illegal organs and clandestine mechanisms still function that violate human rights. В нашей стране в качестве наследия вооруженного конфликта все еще функционируют незаконные органы и нелегальные механизмы, которые нарушают права человека.
In conclusion, he said that the human rights mechanisms were the cornerstone of United Nations efforts to protect and promote such rights. Если еще усилить органы, созданные в соответствии с договорами и механизмами, основанными на Уставе, то есть вероятность.
States should establish press ombudspersons or institutions such as "quick-response" mechanisms that can respond to stereotypes in the media and provide information to counter them. Государствам следует учредить должности омбудсменов по вопросам печати или создать соответствующие органы, такие, как "механизмы быстрого реагирования", которые могут реагировать на появление стереотипов в средствах массовой информации и распространять информационные материалы для их устранения.
On 9 June, the Secretariat authorities submitted their plan of work, which includes the organizational restructuring and functional rethinking of State intelligence mechanisms. 9 июня руководящие органы секретариата представили план своей работы, который включает осуществление реорганизации структуры и перераспределение функциональных обязанностей между государственными разведывательными механизмами.
The reports show that all the countries have established coordination bodies, which are in fact mechanisms comprising a national committee or commission and a focal point. Доклады свидетельствуют о том, что все страны создали координационные органы, которые на деле являются механизмами, состоящими из национального комитета и координационного центра.
Following the reform of ACC, all of its subsidiary bodies had been abolished in October 2001 and more flexible and efficient mechanisms had been created. После реформы АКК все его вспомогательные органы были упразднены в октябре 2001 года и были созданы более гибкие и действенные механизмы.
These three mechanisms have the challenge of promoting the application and the effectiveness of the Declaration throughout the bodies and agencies of the United Nations. Перед этими тремя механизмами стоит задача содействовать применению и эффективности Декларации через органы и учреждения Организации Объединенных Наций.
Norway considered that those functions could be properly performed only through close cooperation among the various mechanisms and through close working relations with United Nations bodies and agencies. Норвегия полагает, что эти задачи могут быть выполнены лишь при условии, если эти органы будут тесно взаимодействовать друг с другом и установят тесные рабочие взаимоотношения с подразделениями Организации Объединенных Наций.