Примеры в контексте "Mechanisms - Органы"

Примеры: Mechanisms - Органы
In addition, it prepares and submits the Sudan's periodic reports to international and regional human rights treaty mechanisms. Кроме того, он готовит и представляет периодические доклады Судана в международные и региональные договорные органы по правам человека.
Honouring its commitments under these instruments, Algeria regularly submits reports on the relevant international and regional mechanisms. В соответствии со своими обязанностями по этим документам Алжир регулярно выполняет обязательство о представлении отчетности в различные международные и региональные органы.
She noted the resource shortages in many developing country tax administrations and suggested practical and efficient dispute settlement mechanisms and dispute avoidance to assist them by improving their efficiency. Она отметила, что налоговые органы во многих развивающихся странах испытывают нехватку ресурсов, и предложила использовать практичные и эффективные механизмы урегулирования и избежания споров для оказания им помощи путем повышения их эффективности.
Existing treaty body monitoring mechanisms and special procedure mandate holders should be encouraged to incorporate the situation of older persons more systematically into their areas of work. Необходимо поощрять существующие договорные органы, наблюдательные механизмы и мандатариев специальных процедур более систематически включать положение пожилых людей в свою сферу деятельности.
After all, the disarmament bodies are only tools or mechanisms that States use to discuss, deliberate and negotiate disarmament issues. В конце концов, разоруженческие органы являются лишь инструментами или механизмами, которые государства используют для обсуждения, осмысления и ведения переговоров по вопросам разоружения.
Other human rights bodies and mechanisms, including special procedures, can receive allegations of children's rights violations falling within their mandate. Другие правозащитные органы и механизмы, включая специальные процедуры, имеют право получать заявления о нарушениях прав детей, которые входят в их компетенцию.
The Committee trusts that, in instituting such mechanisms, the entities will draw on the best practices highlighted by the Board. Комитет надеется, что при создании таких механизмов органы будут опираться на передовой опыт, упомянутый Комиссией.
If resourced properly, regional bodies would provide incentives for the implementation of workable (i.e., peer) review mechanisms. При наличии необходимых ресурсов региональные органы будут стимулировать создание работоспособных (например, коллегиальных) механизмов обзора.
Relevant United Nations agencies, treaty bodies and other international mechanisms have enabled direct participation of indigenous peoples at the highest levels. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, договорные органы и другие международные механизмы предусматривают прямое участие коренных народов на самых высоких уровнях.
E. Other human rights bodies and mechanisms Е. Другие органы и механизмы по правам человека
UNHCR has increasingly supported the empowerment of IDPs and displacement-affected communities to develop self-protection mechanisms and to assert their rights with relevant authorities. УВКБ все более активно поддерживает расширение возможностей ВПЛ и общин, затронутых перемещением, способствуя выработке в них самостоятельных механизмов защиты и осуществлению их прав при обращении в соответствующие органы власти.
It should clearly designate the authorities and agencies responsible for implementation and establish appropriate remedies and grievance mechanisms in the event of non-compliance. В ней должны быть четко обозначены органы власти и учреждения, отвечающие за ее осуществление, и предусмотрены соответствующие средства правовой защиты и механизмы рассмотрения жалоб в случае невыполнения.
This option is particularly popular with multilateral conventions and resolutions which simultaneously create other centralized bodies or governing mechanisms. Этот вариант особенно популярен в многосторонних конвенциях и резолюциях, по которым создаются одновременно и другие централизованные органы или руководящие механизмы.
Regulations, mechanisms and instruments to encourage more stable capital flows need to be explored and put in place by policymakers at all levels. Необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся регламентирующих положений, механизмов и инструментов, способствующих обеспечению более устойчивых потоков капитала, при этом органы, определяющие политику, должны создать такие положения, механизмы и инструменты на всех уровнях.
They also listed the bodies and mechanisms in place for the identification of suspicious transactions involving precursors. Кроме того, они перечисляли органы и механизмы, созданные с целью выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами.
Regional bodies and mechanisms are often well placed to provide a better understanding of national and regional specificities and contexts. Региональные органы и механизмы зачастую способны оказать содействие в понимании национальных и региональных специфик и условий.
They emphasized that international oversight institutions should continue strengthening existing mechanisms such as the United Nations Convention against Corruption. Они подчеркнули, что международные органы надзора должны и впредь укреплять существующие механизмы, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции.
International organizations, especially those with monitoring bodies or compliance mechanisms, frequently discussed and invoked the responsibility of States. Международные организации, особенно имеющие контрольные органы или надзорные механизмы, нередко обсуждают ответственность государств и призывают к ней.
These bodies are often created through enabling legislation, which often defines the authority's legal accountability by prescribing performance reporting mechanisms. Эти органы часто создаются в рамках имплементирующего законодательства, которое нередко устанавливает юридические требования подотчетности, предписывая использование того или иного механизма отчетности.
She would welcome information on local mechanisms used by the central anti-trafficking authorities and on related research, particularly regarding ethnic minority groups in comparison to urban groups. Оратор была бы признательна за предоставление информации о том, какие механизмы используют на местах центральные органы, занимающиеся вопросами борьбы с торговлей людьми, а также о соответствующем исследовании, касающемся, в частности, групп этнических меньшинств, в сопоставлении с данными о соответствующих группах городского населения.
OHCHR had recommended reforms of the institutions responsible and the introduction of mechanisms to ensure internal accountability and democratic oversight. УВКПЧ рекомендовало реформировать ответственные за это органы и создать механизмы, которые обеспечивали бы внутреннюю подотчетность и демократический надзор.
Effective treaty-monitoring bodies were one of the best mechanisms to promote and protect human rights. Эффективные органы, контролирующие исполнение договоров, являются одним из наилучших механизмов для поощрения и защиты прав человека.
Non-judicial mechanisms are independent institutions and bodies to which complaints of human rights violations or of failure to respect human rights can be addressed. К числу таких механизмов относятся независимые учреждения и органы, в которые можно обратиться в случае нарушения или несоблюдения прав человека.
Joint bodies, mechanisms and partnerships exist for the exploration, exploitation and management of transboundary oil and gas. Для целей разведки, освоения и рационального использования трансграничных нефтегазовых ресурсов имеются совместные органы, механизмы и организации-партнеры.
Policymakers are also designing and implementing policies in the form of regulations, fiscal incentives and public finance mechanisms that will allow affordable systems. Директивные органы также разрабатывают и осуществляют стратегии в виде постановлений, мер налогового стимулирования и механизмов государственного финансирования, которые позволят сделать системы более доступными.