Примеры в контексте "Mechanisms - Органы"

Примеры: Mechanisms - Органы
16.24 The Economic and Social Council has established subsidiary bodies of the Commission to coordinate the mechanisms for drug law enforcement cooperation at the regional level. 16.24 Комиссия учредила вспомогательные органы для координации деятельности механизмов сотрудничества правоохранительных органов в сфере борьбы с наркотиками на региональном уровне.
In addition to the above mentioned the system of institutional mechanisms for achieving gender equality principles is also comprised of the following bodies: Помимо вышеупомянутого, система институциональных механизмов обеспечения реализации принципов гендерного равенства включает также следующие органы:
Continued emphasis on strengthening the role of institutional mechanisms, including national machineries for gender equality Неизменное уделение внимания укреплению роли институциональных механизмов, включая национальные органы по обеспечению равенства мужчин и женщин
Institutional mechanisms for gender equality, including national machineries, in many countries lack effective political support and have limited access to key policy and decision-making processes. Институциональным механизмам по обеспечению равенства мужчин и женщин, включая национальные органы, во многих странах не хватает эффективной политической поддержки и адекватного доступа к ключевым процессам разработки политики и принятия решений.
It welcomed the active cooperation of Belarus with international organizations and United Nations human rights mechanisms, including the treaty bodies and special procedures. Он приветствовал активное сотрудничество Беларуси с международными организациями и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, включая договорные органы и специальные процедуры.
While there was no single institution dealing with human rights in the country, several similar entities existed and steps to strengthen these mechanisms had been taken. Хотя в стране отсутствует какое-либо единое учреждение, занимающееся правами человека, существуют смежные органы, и были приняты меры для укрепления этих механизмов.
B. Bodies, structures and mechanisms В. Органы, структуры и механизмы
Under agreements that establish technical review bodies, such as the expert review teams of the Kyoto Protocol, the review bodies may also be entitled to trigger compliance mechanisms. Согласно соглашениям, предусматривающим создание технических контрольных органов, таких как группа экспертов по рассмотрению Киотского протокола, эти контрольные органы также могут быть уполномочены приводить в действие механизмы соблюдения.
These bodies shall develop mechanisms to ensure that their work incorporates appropriate input from women on issues of special concern to women and children. Эти органы разрабатывают механизмы, обеспечивающие учет в их работе мнений женщин по вопросам, представляющим особый интерес для женщин и детей.
The Special Rapporteur urges States to create mechanisms or bodies to record, monitor, assess and make available, court decisions that deal with women victims and/or gender-based crimes. Специальный докладчик настоятельно призывает государства создавать механизмы или органы для фиксирования, отслеживания, оценки и распространения решений судов, которые касаются потерпевших женщин и/или гендерных преступлений.
New Zealand has no known transboundary oil or gas resources and, accordingly, does not have any joint bodies, mechanisms or partnerships. Новая Зеландия не имеет известных трансграничных ресурсов нефти или газа, и, как следствие, у нее отсутствуют какие-либо совместные органы, механизмы или партнерства в этой связи.
Creation of mechanisms and adoption of standards for the drafting and submission of reports to treaty bodies; Создание механизмов и утверждение норм для составления и представления на рассмотрение докладов в договорные органы.
Measures will be identified in this chapter to better inform Governments about the institutional mechanisms that should be in place at the different levels. В этой же главе будут указаны меры, позволяющие лучше информировать органы власти о необходимости создания определенных институциональных механизмов на различных уровнях.
A. Cooperation with the United Nations system, including human rights treaty bodies and mechanisms А. Сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, включая договорные органы и механизмы по правам человека
National mechanisms are required to give prompt, thorough, and effective attention to the obligations to investigate allegations of violations through independent and impartial bodies. Национальные механизмы должны оперативно, тщательно и эффективно выполнять свои обязательства по расследованию сообщений о правонарушениях, используя для этого независимые и беспристрастные органы.
Commissions of inquiry and other fact-finding mechanisms similarly seek to unravel the truth behind allegations of past human rights abuses, but operate under more narrowly defined mandates. Комиссии по расследованию и другие органы по установлению фактов также имеют целью выяснить истинность утверждений, касающихся совершенных в прошлом нарушений прав человека, но функционируют в рамках более узких мандатов.
E. Other human rights bodies and mechanisms Е. Другие правозащитные органы и механизмы
This can be accomplished by mainstreaming climate change and human rights considerations into the various United Nations mechanisms, such as the treaty bodies and the universal periodic review. Это может быть достигнуто путем интеграции соображений, касающихся как изменения климата, так и прав человека, в деятельность различных механизмов Организации Объединенных Наций, таких как договорные органы и универсальный периодический обзор.
The Independent Expert will cooperate with other special procedures and coordinate his work with that of other United Nations mechanisms, including the Human Rights Council Advisory Committee and treaty bodies. Независимый эксперт будет сотрудничать с другими специальными процедурами и координировать свою работу с деятельностью механизмов Организации Объединенных Наций, включая Консультативный комитет Совета по правам человека и договорные органы.
In view of the difficulties faced by treaty bodies in dealing with their growing workload, solutions needed to be found to strengthen existing mechanisms. Ввиду трудностей, с которыми сталкиваются договорные органы при рассмотрении возрастающего объема документов, выход из создавшегося положения необходимо искать в укреплении существующих механизмов.
Very few of those whose rights have been abused are given access to redress mechanisms; this is disproportionately true for women. Лишь немногие из тех, права которых были нарушены, могут обратиться в органы судебной защиты; это прежде всего касается женщин.
Nepal appreciated the role of the Human Rights Council and other mechanisms but considered that those bodies should work in concert and without bias. Непал высоко ценит роль Совета по правам человека и других механизмов, однако считает, что эти органы должны работать согласованно и беспристрастно.
At that session, the Office also organized a panel discussion on "UN human rights treaty monitoring bodies and mechanisms: achievements and challenges". На этой сессии Управление организовало также дискуссию экспертов на тему "Органы и механизмы Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров в области прав человека: достижения и вызовы".
In view of the upcoming local elections, it was critical to strengthen the Political Parties Registration Commission and other dialogue and dispute resolution mechanisms. С учетом предстоящих выборов в местные органы власти важно укрепить Комиссию по установлению истины и примирению, а также другие механизмы диалога и разрешения споров.
The Gulf States had also established mechanisms for empowering women, as well as councils and entities specializing in women's issues. Страны Залива создали необходимые механизмы расширения прав и возможностей женщин, а также специальные советы и органы.