A great number also functioned more like inspectorates and needed education and training to work effectively as preventive mechanisms. |
Большое число среди них функционируют как органы инспекции и нуждаются в обучении и профессиональной подготовке их персонала, чтобы они могли работать эффективно как превентивные механизмы. |
National law enforcement agencies should participate in and contribute to the work of regional law enforcement mechanisms in order to identify and select suitable investigations. |
В целях определения и выбора целесообразного подхода к проведению расследований национальные правоохранительные органы должны участвовать в деятельности региональных правоохранительных механизмов и содействовать ее осуществлению. |
In order to ensure women access to formal justice mechanisms particularly in the rural areas, judicial and attorney offices have been established. |
Чтобы обеспечить женщинам доступ к официальным механизмам правосудия, особенно в сельской местности, созданы судебные и прокурорские органы. |
At present, all local governments have established anti-trafficking cooperative mechanisms, which are led by relevant government offices and joined by social organizations and relevant agencies. |
В настоящее время все местные органы самоуправления создали совместные механизмы борьбы с торговлей людьми, в работе которых под руководством соответствующих государственных органов принимают участие общественные организации и соответствующие учреждения. |
Such mechanisms can also approach judiciary for providing relief in cases where the right to education is not respected. |
Такие механизмы могут обращаться и в судебные органы, чтобы добиться удовлетворения в случаях несоблюдения права на образование. |
Regional human rights bodies in Europe, Africa and the Americas have developed quasi-judicial mechanisms to enforce regional instruments. |
Чтобы обеспечить правоприменение региональных инструментов, региональные правозащитные органы в Европе, Африке и Америке разработали квазисудебные механизмы. |
MONUC, United Nations bodies and international donors are undertaking various activities, including providing support for Ituri justice mechanisms. |
МООНДРК, органы Организации Объединенных Наций и международные доноры проводят разнообразную деятельность, включая поддержку механизмов правосудия в Итури. |
The Security Council should further support United Nations organs and mechanisms in their security and development efforts. |
Совет Безопасности должен продолжать поддерживать органы и механизмы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами безопасности и развития. |
There is a considerable potential of existing human rights bodies and mechanisms to address problems faced by minorities in a timely fashion. |
Существующие органы и механизмы по правам человека обладают значительным потенциалом для своевременного решения проблем, с которыми сталкиваются меньшинства. |
Special agencies or mechanisms for regular consultations on counter-terrorism should be established. |
Учредить специальные органы или механизмы для проведения регулярных консультаций по борьбе с терроризмом. |
United Nations entities should employ mechanisms that establish a comprehensive and clear division of responsibilities for system-wide action. |
Органы системы Организации Объединенных Наций должны задействовать механизмы, которые способствовали бы обеспечению всеобъемлющего и четкого распределения обязанностей в рамках деятельности всей системы. |
These inter-ministerial organs serve as standing consultative mechanisms to promote sustainable human settlements development at the regional level. |
Эти межминистерские органы выступают в качестве постоянных консультативных механизмов, содействующих расширению устойчивого развития населенных пунктов на региональном уровне. |
Advice on that matter could be provided by other treaty bodies that had such mechanisms. |
Другие договорные органы, которые уже создали такие механизмы, могут поделиться советом. |
The competition and IPR authorities have established mechanisms for consulting each other. |
Органы по вопросам конкуренции и по вопросам ПИС создали механизмы для проведения консультаций друг с другом. |
These bodies are becoming appropriate forums for establishing permanent mechanisms that will make it possible to take concerted efforts to combat terrorism. |
Указанные органы представляют собой надлежащие форумы для создания постоянных механизмов, позволяющих объединять усилия в борьбе с терроризмом. |
Member States should establish the appropriate regulatory authorities to monitor the activities of informal transfer mechanisms such as hawala. |
Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для контроля за деятельностью неформальных механизмов перевода средств, таких, как «хавала». |
The African mission shall create the organs and mechanisms for monitoring and verifying the ceasefire. |
Африканская миссия создаст органы и механизмы для контроля и проверки прекращения огня. |
All those bodies act as monitoring mechanisms to ensure the effective implementation of all the principles of human rights. |
Все эти органы действуют в качестве контрольных механизмов, обеспечивающих эффективное выполнение всех принципов в области прав человека. |
Treaty bodies reported that they took the recommendations of regional human rights mechanisms into consideration in their reviews. |
Договорные органы сообщили о том, что при проведении обзоров они принимают во внимание рекомендации региональных правозащитных механизмов. |
It is important for regional and subregional authorities to develop their own mechanisms. |
Важно, чтобы региональные и субрегиональные органы власти разрабатывали свои собственные механизмы. |
The Commission has established subsidiary bodies to coordinate the mechanisms for drug law enforcement at the regional level. |
Комиссия учредила вспомогательные органы по координации деятельности правоохранительных механизмов по борьбе с наркотиками на региональном уровне. |
Coordination organs have also been established, in addition to performance evaluation mechanisms at all levels of government. |
Кроме того, помимо механизмов оценки труда на всех уровнях управления, были также созданы координационные органы. |
Administrative oversight organs and recourse mechanisms have been established. |
Были созданы органы административного надзора и вспомогательные механизмы. |
Judicial mechanisms, as well as administrative and other non-judicial bodies, are the institutional arrangements through which citizenship is protected. |
В качестве институциональных структур, через которые обеспечивается защита гражданских прав, выступают судебные механизмы, а также административные и иные несудебные органы. |
Unless objections can be raised through judicial mechanisms or non-judicial bodies, laws remain ineffective. |
Законы остаются неэффективными, если отсутствует возможность выступать с возражениями через судебные механизмы или несудебные органы. |