Примеры в контексте "Mechanisms - Органы"

Примеры: Mechanisms - Органы
In paragraph 61 the Commission invited United Nations bodies and mechanisms dealing with the question to participate actively in the preparatory process. В пункте 61 резолюции Комиссия призвала органы и механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся этой проблемой, принять активное участие в подготовительном процессе.
In addition to mechanisms and arrangements within the judiciary, there are also special bodies that monitor the exercise of human rights. Помимо механизмов и процедур судебной системы существуют также специальные органы, осуществляющие надзор за соблюдением прав человека.
Such structures have evolved as unique social, economic and political grass-roots governance organs, that provide effective mechanisms for environmental conservation. Такие структуры представляют собой уникальные в своем роде местные органы социального, экономического и политического управления, обеспечивающие эффективные механизмы охраны окружающей среды.
Furthermore, there were strong precedents for Commission mechanisms monitoring the same subject matter as treaty bodies. Помимо этого имеются серьезные прецеденты, когда существующие в рамках Комиссии механизмы занимались контролем тех же вопросов, что и договорные органы.
A variety of mechanisms are available to policy makers to facilitate and encourage the formation and growth of enterprises. Директивные органы имеют в своем распоряжении целый ряд механизмов для облегчения и поощрения создания и развития предприятий.
Professional associations or regulatory authorities should monitor compliance and establish mechanisms to respond to non-compliance, including disciplinary action. Профессиональные ассоциации или регулирующие органы должны следить за соблюдением установленных требований и создать механизмы воздействия в случае их несоблюдения, включая дисциплинарные меры.
Many opportunities are available to United Nations human rights treaty bodies and other monitoring mechanisms for creative interpretation. Правозащитные органы и другие контрольные механизмы имеют широкие возможности для разработки конструктивных толкований.
The Committee noted that for environmental data, other bodies, in particular the European Environment Agency, had mechanisms in place to collect data. Комитет отметил, что механизмами для сбора экологических данных располагают другие органы, в частности Европейское агентство по окружающей среде.
Health authorities at various levels have held discussions about formal health mechanisms that may improve the delivery of health services to the entire population. Органы здравоохранения на различных уровнях начали обсуждение формальных механизмов охраны здоровья, которые могут позволить улучшить оказание медицинских услуг всему населению.
The AGBM must take a decision on whether or not new institutions and mechanisms need to be created to service the instrument. СГБМ должна принять решение о том, должны ли быть созданы новые органы и механизмы для обслуживания правового документа.
The independent administrative authorities represent specific mechanisms for ensuring fundamental rights in the areas falling within their particular jurisdiction. Независимые административные органы представляют собой особые механизмы гарантии основных прав в областях, относящихся к сфере их компетенции.
The existing bodies and mechanisms constitute a large and increasingly intricate network. Существующие органы и механизмы представляют собой обширную сеть, которая становится все более сложной.
Regional bodies and mechanisms could be very useful in addressing that problem. В решении этой проблемы весьма полезную роль могут сыграть региональные органы и механизмы.
It proposes bolstering the mechanisms currently backed by various social organizations to further lower their rent. Он предложил создать механизм, который позволит более ощутимо снизить для них плату за жилье, которую в настоящее время частично берут на себя различные социальные органы.
Where environment funds exist or are envisaged, set up independent review mechanisms or oversight boards and rules of procedure that ensure transparency. В тех случаях, когда экологические фонды существуют или их планируется создать, учредить независимые механизмы обзора или контрольные органы и правила процедуры, которые обеспечивают транспарентность.
Thirdly, the Security Council must bring about the active participation of regional bodies and mechanisms during discussions on the issue. В-третьих, Совет Безопасности должен привлекать к активному участию в дискуссиях по этому вопросу региональные органы и механизмы.
The CHAIRMAN explained that the term referred to mechanisms independent of the police, such as the judiciary or parliamentary commissions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поясняет, что это понятие относится к таким независимым от полиции механизмам, как судебные органы или парламентские комиссии.
Those bodies and mechanisms were independent and since their work was highly specific, due regard should be had to confidentiality when exchanging information. Эти органы и механизмы являются независимыми, и, поскольку их работа носит чрезвычайно конкретный характер, должное внимание необходимо уделять вопросам конфиденциальности при обмене информацией.
Alongside these constitutional institutions, there are also independent administrative authorities and mechanisms that act more directly in the promotion and protection of human rights. Наряду с этими конституционными институтами существуют и независимые административные органы и механизмы, напрямую занимающиеся поощрением и защитой прав человека.
Human rights organs, bodies and mechanisms play an important role in explaining practical linkages between human rights, tolerance and respect. Правозащитные органы, структуры и механизмы играют важную роль в деятельности по разъяснению практических связей между правами человека, терпимостью и уважением.
In such cases, regional and local authorities are setting up multisectoral mechanisms better to respond to multiple stakeholder demands. В таких случаях региональные и местные органы власти создают многосекторальные механизмы для более качественного учета пожеланий заинтересованных сторон.
Reporting and individual applications to human rights treaty-bodies as well as the non-compliance mechanisms under environmental treaties clearly seek to attain precisely this. Представление докладов и индивидуальных ходатайств в договорные органы по правам человека, а также механизмы рассмотрения случаев несоблюдения согласно международным договорам о защите окружающей среды, несомненно, стремятся достичь как раз этой цели.
Human right mechanisms such as the universal periodic review, the treaty bodies and regional mechanisms are crucial to a comprehensive accountability framework. Правозащитные механизмы, такие как универсальный периодический обзор, договорные органы и региональные механизмы имеют огромное значение для всеобъемлющей системы подотчетности.
Much of this expertise has been created to support human rights mechanisms (such as treaty bodies or special procedures) and remains linked to those mechanisms. Значительная часть этого экспертного потенциала была создана в поддержку механизмов по правам человека (таких, как договорные органы или специальные процедуры) и по-прежнему увязана с этими механизмами.
Thailand has developed various mechanisms for the protection of human rights, including independent bodies and mechanisms established under the administrative, legislative and judicial branches. В Таиланде созданы различные механизмы защиты прав человека, включая независимые органы и структуры, учрежденные в составе административной, законодательной и судебной ветвей власти.