Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
Improvement of maternal, new-born and child health Улучшение состояния здоровья матерей, новорожденных и детей
An increase in the population's awareness concerning the issues of women's health would also greatly facilitate improved maternal and infant health. Повышение осведомленности населения в вопросах здоровья женщин также существенно способствовало бы улучшению состояния здоровья матерей и младенцев.
Several delegations described their countries' programmes in the area of health-care provision for both mothers and children, including reproductive health, HIV/AIDS, and maternal and childcare services. Несколько делегаций рассказали о программах своих стран в области оказания медицинской помощи как для матерей, так и детей, включая репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД и услуги по охране здоровья матери и ребенка.
Under the said Goal, concerted attention is also being paid on the issue of maternal mortality vis-à-vis the required health care services. В интересах достижения вышеупомянутой цели предпринимаются также согласованные усилия по снижению смертности среди матерей путем предоставления им необходимых медицинских услуг.
Therefore, the importance of breastfeeding and a balanced diet are emphasized to the future mother during health checks within maternal and child health consultations. Поэтому во время медицинских обследований будущих матерей в женских и детских консультациях подчеркивается важность грудного вскармливания и сбалансированного питания.
Research efforts have identified many effective interventions known to have a great impact on maternal, newborn and child mortality and morbidity. В ходе исследований были выявлены многочисленные действенные меры, оказывающие сильное воздействие на уровень смертности и заболеваемости матерей, новорожденных и детей.
The lifetime risk of maternal death in those regions can be 1,000 times greater than in industrialized regions, representing the greatest health inequity in the world. Постоянная угроза для жизни матерей в этих регионах может в тысячу раз превышать аналогичный показатель в промышленно развитых странах, что является наиболее значительным фактором неравенства в сфере медицинского обслуживания в мире.
The FCI President made a call to leaders on behalf of the broader NGO maternal, newborn, and child health community. Выступая от имени широкого сообщества неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны здоровья матерей, новорожденных и детей, Председатель ФКИ обратилась с призывом к лидерам.
All maternal discharges from Government hospitals and UHWI Все выписки матерей из государственных госпиталей и УГВИ
Total maternal discharges (coded patient records with final diagnoses) Всего выписок матерей (закодированная информация о пациентах с окончательными диагнозами)
Coded patients records as % of coded and non-coded (maternal discharges) Закодированная информация о пациентах в % от закодированной и незакодированной (выписки матерей)
Vaccination, improved nutrition, distribution of insecticide-treated nets and prevention of mother-to-child transmission of diseases had significantly reduced neonatal, under-five and maternal mortality rates. Вакцинация, улучшенное питание, распространение пропитанных инсектицидами противомоскитных сеток и профилактика болезней, передаваемых от матери к ребенку, значительно сократили показатели смертности среди новорожденных, детей до пяти лет и матерей.
Most maternal and newborn deaths can be prevented if women have access to family planning services and receive the appropriate care during pregnancy and childbirth. Большинство случаев гибели матерей и новорожденных можно предотвратить, если женщинам будет обеспечен доступ к услугам в области планирования семьи и надлежащий уход во время беременности и родов.
With poor facilities and difficult transportation and communication, many women in rural areas and outer islands are isolated from maternal and infant health services. Плохо оборудованные больницы и проблемы с транспортом и связью лишают многих женщин, проживающих в сельских местностях и на отдаленных островах, возможности пользоваться услугами по охране здоровья матерей и младенцев.
Improving maternal, child, and women's health and nutrition; улучшение состояния здоровья и питания матерей, детей и женщин;
ACFID recommended that Myanmar, through the Ministry of Health, allocate more public funds to health, especially community-based programs targeting maternal and infant nutrition. АСМР рекомендовал Мьянме выделять через Министерство здравоохранения более значительные государственные средства на развитие медицины, в частности на общинные программы по обеспечению питания матерей и младенцев.
Visit to a maternal shelter in Garissa Посещение приюта для будущих матерей в Гариссе
Good care practices can mitigate the effects of poverty and low maternal schooling on children's nutrition положительная практика в области ухода может смягчить воздействие нищеты и низкого образовательного уровня матерей на питание детей.
With UNFPA support, Mali is developing a mobile health system to monitor maternal and newborn deaths and to track stocks of contraceptives and life-saving medicines in health facilities. При поддержке ЮНФПА Мали разрабатывает мобильную систему охраны здоровья для контроля за смертностью матерей и новорожденных и отслеживания запасов контрацептивов и жизненно важных лекарств в медицинских учреждениях.
Action programme to protect maternal and children's health of 15 September 2006 "Программа действий в области защиты здоровья матерей и детей" от 15 сентября 2006 года
Efforts have been made to expand the provision of maternal milk substitutes to mothers living with HIV to decrease the transmission of HIV/AIDS from mother to child. Прилагались усилия по расширению снабжения заменителями материнского молока матерей, живущих с ВИЧ, для снижения риска передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку.
Norway also commended Seychelles for improving maternal and child health; however, it noted that girls under the age of 20 still accounted for approximately 14 per cent of all births. Норвегия также дала высокую оценку Сейшельским Островам за успехи в укреплении здоровья матерей и детей; в то же время она отметила, что на девушек в возрасте до 20 лет по-прежнему приходится приблизительно 14% всех рождений.
Considering the serious consequences of tobacco use for maternal and child health, учитывая серьезные последствия потребления табака для здоровья матерей и детей,
Improving the availability and quality of maternal, neonatal and child health-care services; улучшение доступности и качества услуг, связанных со здоровьем матерей, новорожденных и детей;
At this year's G8 summit, together, leaders agreed to enact the Muskoka Initiative for maternal, newborn and child health. В этом году на саммите Группы восьми все лидеры договорились о реализации Маскокской инициативы в отношении охраны здоровья матерей, новорожденных и детей.