To offer but one example: the global impact of maternal and newborn deaths has been estimated at US$15 billion a year in lost productivity. |
Достаточно рассмотреть один пример: глобальные последствия смертей матерей и новорожденных оцениваются в 15 миллиардов долларов США в год потерянной продуктивности. |
Develop and improve systems and policies aimed at protecting and caring for maternal, children, adolescents and the elderly. |
Развивать и улучшать системы и меры политики, направленные на защиту и охрану здоровья матерей, детей, подростков и пожилых людей. |
URGES Member States to allocate adequate resources for the improvement of maternal and newborn child health; |
настоятельно призывает государства-члены выделить надлежащие ресурсы для принятия мер по укреплению здоровья матерей и новорожденных; |
The new ARRANQUE PAREJO programme focused, inter alia, on pre- and post-natal care for mothers in order to reduce infant and maternal mortality. |
Среди прочего, новая программа «АРРАНКЕ ПАРЕХО» предназначается для обеспечения дородового и послеродового обслуживания матерей, с тем чтобы сократить показатели младенческой и материнской смертности. |
The maternal mortality rate is a complex issue, encompassing the physical well-being, reproductive health and nutritional status of mothers during pregnancy. |
Коэффициент материнской смертности представляет собой сложную проблему, связанную с физическим здоровьем, репродуктивным здоровьем и качеством питания матерей во время беременности. |
Technical and policy support has also been provided to the Ministry of Public Health in the establishment of norms and standards for maternal and newborn health care. |
Кроме того, министерству здравоохранения была оказана административно-техническая помощь в установлении норм и стандартов охраны здоровья матерей и новорожденных. |
The strategy is based on five guiding principles and three implementation approaches to achieve and sustain high levels of effective and equitable coverage of maternal, newborn and child health and nutrition interventions. |
В основе этой стратегии лежат пять руководящих принципов и три подхода к ее осуществлению, призванные обеспечить достижение и поддержание высокого уровня эффективного и справедливого охвата мероприятий по обеспечению охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и улучшению их питания. |
Distribution of materials on maternal services, in four regions; |
распространение в четырех регионах материалов о медицинском обслуживании матерей; |
Ms. Abaka noted that, while health services had deteriorated and maternal mortality had increased, that was not surprising in wartime. |
Г-жа Абака отмечает, что, хотя состояние медицинских услуг ухудшилось и показатели смертности среди матерей возросли, это в период войны не должно вызывать удивления. |
In Romania and Albania, maternal mortality has fallen dramatically since the legalization of abortion, as previous rates were largely due to unsafe abortions. |
В Румынии и Албании материнская смертность резко сократилась после легализации абортов, поскольку ранее главной причиной смертности матерей были аборты, производимые в ненадлежащих условиях. |
First, however, progress towards the infant and child mortality and maternal mortality targets is reviewed. |
Однако сначала рассматривается прогресс в достижении целевых показателей по младенческой и детской смертности и смертности матерей. |
Earlier, in May 2001, Mali had organized a meeting of First Ladies of West and Central Africa on the reduction of maternal and neonatal mortality. |
Кроме того, в мае 2001 года Мали организовала Встречу "первых леди" Западной и Центральной Африки, на которой обсуждалась задача сокращения уровня смертности матерей и новорожденных. |
In addition, the Ministry, with the help of UNICEF and WHO, continues to implement a three-year plan to eliminate maternal and neonatal tetanus. |
Кроме того, министерство, при содействии ЮНИСЕФ и ВОЗ, продолжает осуществление трехлетнего плана действий по профилактике столбняка у матерей и новорожденных. |
Between 1994 and 2005, the number of countries yet to eliminate maternal and neonatal tetanus fell from 82 to 49. |
В период 1994-2005 годов число стран, которым еще предстоит победить такое заболевание, как столбняк у матерей и новорожденных, уменьшилось с 82 до 49. |
It was recommended that health indicators, such as maternal diseases, child nutrition, family planning and the like be considered in the Convention reporting process. |
Было рекомендовано учитывать в процессе отчетности по Конвенции такие медицинские показатели, как заболеваемость матерей, питание детей, планирование семьи и т.п. |
In Uganda, WFP and UNICEF implement the Nutrition Work in Conflict-Affected Districts JP, addressing child and maternal nutrition, and are developing a global partnership for capacity-building. |
В Уганде ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместный проект «Питание в районах, пострадавших в результате конфликта», в рамках которого принимаются меры по улучшению питания детей и матерей, а также развивают всестороннее партнерское сотрудничество в деле укрепления потенциала. |
Monitoring maternal and newborn health care status and access to services; |
мониторинг состояния медико-санитарного обслуживания матерей и новорожденных и доступа к услугам; |
The 2004 Common Country Assessment identified low awareness, limited accessibility and affordability of quality health services as underlying causes of most maternal and child health-related problems. |
Как показали результаты проведенного в 2004 году общего анализа по стране, основными причинами большинства проблем здоровья матерей и детей являются плохая осведомленность, ограниченный доступ и дороговизна услуг в сфере здравоохранения. |
In that regard, by 2005, we intend to have a broad strategic plan to reduce infant and maternal mortality rates and to promote healthy living. |
В этой связи к 2005 году мы намеревались разработать всеобъемлющий стратегический план по сокращению показателей смертности среди новорожденных и матерей, а также создать условия для содействия здоровому образу жизни. |
(e) Ensuring the reduction of maternal morbidity and mortality as a health sector priority; |
е) обеспечения сокращения заболеваемости и смертности среди матерей в качестве одной из первоочередных задач в сфере здравоохранения; |
The Draft further specifically provided for the protection women and their rights, taking into account their unique status and natural maternal role in society. |
В проекте также конкретно предусматривалась защита женщин и их прав, учитывая их уникальное положение и предопределенную природой роль матерей, которую они играют в обществе. |
By partnering with village health committees and government ministries, Mercy Corps continued to help build local infrastructure to improve maternal, newborn and child health and nutrition in many areas of the world. |
Путем создания партнерств с сельскими комитетами здравоохранения и правительственными министерствами Корпус милосердия продолжал оказывать помощь в создании местной инфраструктуры для улучшения здоровья и питания матерей новорожденных и детей во многих областях мира. |
Scaling up of school feeding and maternal and child feeding programmes has been a common response, in particular in countries that lack other direct transfer mechanisms. |
Повсеместно были приняты меры по расширению программ питания для школьников и детей и матерей, особенно в тех странах, где отсутствуют другие возможности для организации прямой помощи населению. |
In this spirit, the July 2010 African Union summit, held in Uganda, focused on maternal, infant and child health and development in Africa. |
В этой связи на Саммите Африканского союза в июле 2010 года в Уганде участники сосредоточили внимание на вопросах охраны здоровья и развития матерей, младенцев и детей в Африке. |
Data from the 1997 follow-up survey on mother and child health put the maternal death rate at approximately 351 per 100000 live births. |
По данным второго этапа демографического обзора состояния здоровья матерей и детей 1997 года, материнская смертность установлена на уровне 351 случай на каждые 100 тыс. живорождений. |