Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
In addition, countries are urged to make maximum use of qualitative techniques to evaluate the quality of care provided, such as in-depth maternal audits and case reviews. В дополнение к этому странам настоятельно рекомендуется максимально широко использовать методы, позволяющие оценивать качество предоставляемых услуг, опираясь, в частности, на углубленные опросы матерей и анализ конкретных случаев.
Of the 58 countries still to eliminate maternal and neonatal tetanus, 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women. Из 58 стран, которым еще предстоит ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных детей, в 33 на протяжении последних четырех лет были начаты или активизированы мероприятия по дополнительной иммунизации от столбнячного анатоксина в районах повышенной опасности, что обеспечило защиту почти 46 миллионов женщин.
Complications related to pregnancy and childbirth and maternal anaemia and malnutrition kill more than half a million women and adolescents each year, and injure and disable many more. В результате осложнений при беременности и родах и анемии и недоедания матерей гибнет свыше полумиллиона женщин и девушек в год и еще большее их число получают травмы и становятся инвалидами.
A maternal mortality monitoring system had been established in the 28 public hospitals to strengthen maternity care, in particular in hospitals damaged by the earthquakes. В 28 государственных больницах была создана система контроля за материнской смертностью для улучшения медицинского обслуживания будущих матерей, в частности, в больницах, пострадавших от землетрясений.
One area of concern is access to immunization, which, despite significant increases in coverage in recent decades, remains highly differentiated by factors such as maternal education and place of residence. Тревожит также положение в области доступа к иммунизации, который, несмотря на достигнутые в последние десятилетия существенные успехи в расширении охвата, по-прежнему крайне неравномерен и определяется действием таких факторов, как уровень образования матерей и место жительства.
While this indicator is not age-disaggregated, it is known that a substantial proportion of maternal mortality occurs among young mothers who are having their first births. Хотя этот показатель не дезагрегирован по признаку пола, известно, что значительная доля материнских смертей приходится на молодых матерей, рожающих в первый раз.
SWAps would continue to be discussed at the fourth CCH meeting, scheduled to meet in Geneva in 2003, as would maternal and newborn health, violence against women and girls, and HIV/AIDS among young people. Обсуждение вопроса о межсекторальных подходах будет продолжено на четвертом совещании ККЗ, которое запланировано провести в Женеве в 2003 году, что также можно сказать о вопросах охраны здоровья матерей и новорожденных детей, насилия в отношении женщин и девочек и ВИЧ/СПИДа среди молодежи.
The State Ministry for Women Empowerment has a policy to reduce the maternal mortality rate in Indonesia through a specific initiative called the Mother Friendly Movement. а) Государственное министерство по вопросам расширения прав и возможностей женщин проводит политику снижения материнской смертности в Индонезии посредством конкретной инициативы - Движения в поддержку матерей.
The MDG's also address the scourges of maternal death in childbirth, lack of access to safe drinking water, and killer diseases such as malaria, tuberculosis, and AIDS. ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД.
Services such as antenatal, intra-partum and post-natal care and family planning advice are delivered through 50 maternal and child health centres and six maternity homes distributed throughout the Region. Служба охраны здоровья матерей, охватывающая предродовой уход, родовспоможение и послеродовой уход, а также консультации по вопросам планирования размера семьи, имеет 50 центров охраны здоровья матери и ребенка и шесть родильных домов по всему Району.
Low birth weight babies (under 2.5 kilos) rose from 4 per cent in 1990 to almost a quarter of registered births in 1997, due mainly to maternal malnutrition. Доля младенцев, родившихся с низким весом (менее 2,5 кг), увеличилась с 4% в 1990 году до примерно четверти всех зарегистрированных новорожденных в 1997 году, что объяснялось главным образом недоеданием матерей.
As a result of armed conflicts in Africa, our programmes there have included the establishment of refugee field hospitals serving maternal needs during crises in Ethiopia, Rwanda, Burundi and many other places. В силу возникновения вооруженных конфликтов в Африке наши программы на этом континенте включали создание полевых госпиталей, обслуживающих матерей во время кризисов в Эфиопии, Руанде, Бурунди и многих других местах.
To redress the problem, additional training facilities for medical personnel in maternal and child health care, including basic obstetric emergency care, had been established to serve as a stop-gap measure while more obstetricians and physicians were being recruited. Для восполнения нехватки было организовано дополнительное обучение медицинских работников обслуживанию матерей и детей, в том числе навыкам оказания неотложной базовой акушерской помощи, в качестве временной меры, пока не будут пополнены ряды акушерок и врачей.
The maternal mortality rate, which is not declining in Ukraine, is one of the most significant criteria of women's health and the quality of the medical care provided for pregnant women. Одним из наиболее важных критериев, характеризующих здоровье женщин и качество медицинской помощи беременным, является смертность среди матерей, уровень которой не имеет тенденции к снижению.
Ms. Ferrer Gómez said that she would like more information on the inequality between men and women in respect of family planning, which adversely affected maternal and child health. Г-жа Феррер Гомес говорит, что хотела бы получить больше информации о неравном положении мужчин и женщин в вопросах планирования семьи, что отрицательно сказывается на здоровье матерей и детей.
In 2000, 1.1 million people were estimated to be living with HIV/AIDS and there were at least 60,000 new maternal orphans. В 2000 году, по оценкам, ВИЧ/СПИДом было инфицировано 1,1 млн. человек и было зарегистрировано по меньшей мере 60000 новых сирот, оставшихся без матерей.
For these reasons, it is necessary to reposition and re-emphasize the focus on child and maternal survival - the essential first steps in the realization of human potential. По этим причинам необходимо внести изменения и изменить акценты в рамках основной деятельности по обеспечению выживания детей и матерей -осуществить основные начальные меры по реализации человеческого потенциала.
Average coverage of maternal health-care services provided at Ministry of Public Health facilities over the 1990s displayed the following trend: В 90-х годах средний охват беременных женщин и матерей услугами по линии министерства здравоохранения характеризовался следующей динамикой:
The major findings of the survey include a very high fertility and infant mortality rate, high prevalence of childhood and maternal malnutrition, poor conditions at child delivery and low use of family planning methods. Среди основных результатов обследования можно отметить очень высокие показатели фертильности и младенческой смертности, широкое распространение случаев недоедания у детей и матерей, недостаток обслуживания при деторождении и недостаточное использование методов планирования размеров семьи.
Under the current health reform, activities to monitor maternal and child health would be integrated and family planning services would be set up in all health centres, rural and urban. В рамках нынешней реформы системы здравоохранения во всех медицинских центрах, как в сельских, так и в городских районах, будут разрабатываться мероприятия по контролю за состоянием здоровья матерей и детей и будут оказываться услуги по планированию семьи.
Even though malaria during pregnancy in these regions is mostly asymptomatic, it is a major cause of severe maternal anaemia, and thereby responsible for approximately one third of preventable low birth weight babies. Хотя болезнь в период беременности в этих регионах чаще всего проходит без симптомов, она является одной из главных причин острой анемии у будущих матерей и предотвращаемой низкой массы тела почти у трети новорожденных.
Significant initiatives were taken in 1999 with UNICEF support for the promotion of maternal nutrition, including anaemia reduction, and for the reduction of the incidence of low birth weight. В 1999 году при содействии ЮНИСЕФ выдвинуты важные инициативы в области пропаганды правильного питания матерей, включая меры по борьбе с малокровием, и сокращения числа случаев пониженной массы тела детей при рождении.
These plans emphasizing the recognition by national partners of challenges in child and maternal nutrition, WASH and HIV as an integral part of national planning for child survival. Эти планы еще раз свидетельствуют о признании национальными партнерами серьезных проблем, связанных с питанием матерей и детей, обеспечением водоснабжения, санитарии и гигиены, а также с ВИЧ-инфекцией, решение которых составляет неотъемлемую часть планирования на национальном уровне мер в целях обеспечения выживания детей.
The maternal and child health and family planning (MCH/FP) programme; Программеа медицинского обслуживания матерей и детей/планирования семьиейного планирования (МОМД/СП);
The immunization targets for 2002-2005 included 80 per cent coverage in every district for each antigen in at least 80 per cent of countries; the global certification of polio eradication; measles mortality reduction by one half; and elimination of maternal and neonatal tetanus. Показатели иммунизации на 2002-2005 годы предусматривали охват иммунизацией каждым антигеном 80 процентов населения в каждом районе по меньшей мере в 80 процентах стран; подтверждение факта искоренения полиомиелита во всем мире; сокращение вдвое смертности от кори; и ликвидацию столбняка среди матерей и новорожденных.