| Continued underfunding of immunization programmes or maternal and child clinics could worsen the already high infant and maternal mortality rates in many developing and transition economies. | Сохраняющееся недостаточное финансирование программ иммунизации и клинических заведений охраны здоровья матери и ребенка может повысить и так уже высокие показатели смертности детей и матерей во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The Committee also commends the easy access to family planning for women and men and the well-developed maternal and child health care system, which has contributed to a decline in maternal mortality. | Комитет приветствует также хорошие возможности доступа к средствам планирования семьи для мужчин и женщин и создание хорошо развитой системы медицинского обслуживания матерей и детей, что способствовало сокращению младенческой смертности. |
| It was crucial that Governments should invest in integrated health care programmes that included maternal care because maternal mortality was still alarmingly high in many countries. | Необходимо, чтобы правительства финансировали осуществление программ и предоставление комплексных услуг по охране здоровья матерей, поскольку во многих странах коэффициент материнской смертности по-прежнему слишком высок. |
| The budget must be allocated to those interventions for which there is evidence of a reduction of maternal and child mortality and increase of maternal and child nutrition. | Бюджетные средства необходимы для осуществления мер, которые способствуют снижению уровней материнской и детской смертности, а также более качественному питанию матерей и детей. |
| Initiatives were under way to monitor maternal and perinatal health and to work cooperatively with the national health system in areas where maternal mortality was particularly high. | Реализуются инициативы по контролю за здоровьем матерей и женщин в дородовый период и по совместной работе с национальной системой здравоохранения в районах с особенно высокой материнской смертностью. |
| However, other areas like improving maternal and newborn health still need much more attention. | Однако другие области, такие, как улучшение охраны здоровья матерей и новорожденных, все еще требуют гораздо большего внимания к себе. |
| Joint Submission 12 (JS12) indicated maternal and child health services received the least funding within the health sector. | В совместном представлении 12 (СП12) указывается, что для медицинского обслуживания матерей и детей выделяется меньше всего средств в сфере здравоохранения. |
| Its reports and activities aim to increase public awareness of the need to improve maternal conditions. | Его отчеты и мероприятия направлены на повышение информированности граждан о необходимости улучшения условий жизни матерей. |
| The reduction in infant, child, maternal mortality, and malnutrition reflects the success in these anti-poverty interventions. | Успешная реализация этих мер по борьбе с нищетой подтверждается снижением уровня смертности и недоедания среди новорожденных, детей и матерей. |
| The Budget for the fiscal year 2007/08 explicitly targeted to reduce maternal mortality through the provision of maternity services. | В бюджете на 2007/08 финансовый год содержится конкретная цель сокращения смертности матерей за счет предоставления услуг по охране материнства. |
| Several countries are developing new policy guidance to improve maternal and child health care with UNICEF assistance. | Ряд стран разрабатывает с помощью ЮНИСЕФ новые политические рекомендации, направленные на улучшение медицинского обслуживания матерей и детей. |
| Information on treatment thresholds for HIV-positive women and children and initiatives to reduce maternal and child mortality was also provided. | Кроме того, была представлена информация о сроках начала лечения ВИЧ-инфицированных женщин и детей и об инициативах по снижению уровня смертности среди матерей и детей. |
| In that context, the Ministry of Health has planned a major maternal and child health programme. | В этой связи министерство здравоохранения разработало широкомасштабную программу по охране здоровья матерей и детей. |
| As a result, the proportion of children exposed to maternal HIV infection is decreasing. | В результате доля детей, заражающихся ВИЧ от собственных матерей, сокращается. |
| Compliance rate as regards legislation on maternal and neonatal health | Степень выполнения законодательных документов, относящихся к охране здоровья матерей и новорожденных |
| Development assistance for maternal and newborn health was estimated at only $530 million in 2004. | Согласно оценкам, объем помощи в области развития, направленной на улучшение здоровья матерей и новорожденных детей, в 2004 году составлял только 530 млн. долл. США. |
| The Government has identified neo-natal, child and maternal survival as a key priority area for its health services. | В качестве ключевой области для принятия первоочередных мер в сфере здравоохранения правительство определило вопросы сохранения жизни младенцев, детей и матерей. |
| It will help improve maternal and child health, promote empowerment of women and reduce poverty. | Они помогут улучшить здоровье матерей и детей, расширить права и возможности женщин и сократить масштабы нищеты. |
| It welcomed the free health-care programme to improve maternal and child health. | Она приветствовала осуществление программы бесплатной медицинской помощи в целях улучшения здоровья матерей и детей. |
| For example, enhancing women's educational attainment positively impacts on maternal and child health. | Например, повышение уровня образованности женщин позитивно влияет на показатели здоровья матерей и детей. |
| Tracking progress in maternal, newborn and child survival: 2010 report. | З. Отслеживание прогресса в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей: доклад за 2010 год. |
| There is a correlation between mothers' education and the reduction of maternal and child mortality and morbidity. | Существует взаимосвязь между образованием матерей и сокращением материнской и детской смертности и заболеваемости. |
| The Secretary-General has called for the development of a joint action plan for accelerating progress on maternal and newborn health. | Генеральный секретарь обратился с призывом разработать совместный план действий для ускоренного достижения прогресса в деле охраны здоровья матерей и новорожденных детей. |
| 12.16 To date, one of the key health priorities remains strengthening maternal, child and women's health. | 12.16 На сегодняшний день одной из самых первоочередных задач здравоохранения остается укрепление здоровья матерей, детей и женщин. |
| Collective action is focused on advocating for skilled human resources for maternal and newborn health. | В рамках коллективных мер основное внимание уделяется распространению информации о необходимости квалифицированных кадров для обеспечения охраны здоровья матерей и новорожденных. |