Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
UNFPA and WHO continued to participate in the technical Reference Group of the IPU project on maternal, newborn and child health. ЮНФПА и ВОЗ продолжали участвовать в технической Справочной группе проекта МПС по охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
To tackle these problems, China will put more efforts into maternal and child health-care and work persistently to achieve new development goals. Для решения этих проблем Китай не жалеет усилий для охраны здоровья матерей и детей и настойчиво работает для достижения новых целей развития.
A similar tool for maternal and newborn health is being developed and field tested. Аналогичный инструментарий в отношении здоровья матерей и новорожденных в настоящее время разрабатывается и проходит испытания на местах.
The present technical guidance on a human rights-based approach to reducing preventable maternal morbidity and mortality can help guide work in this area. Настоящее техническое руководство по правозащитному подходу к сокращению предотвратимой заболеваемости и смертности среди матерей может способствовать ориентации работы в этой области.
DH continues to promote breastfeeding among pregnant women and nursing mothers as an effective means of enhancing maternal and child well being. ДЗ продолжает пропагандировать грудное вскармливание среди беременных женщин и кормящих матерей как эффективное средство улучшения состояния матери и ребенка.
Special focus has been given in developing appropriate human resources to improve maternal services. Особое внимание уделяется подготовке надлежащих кадров для системы охраны здоровья матерей.
Family doctors interview the expecting mothers in the maternal and child health care. Семейные врачи консультируют будущих матерей по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
This policy requires adoption by Parliament and translation into an implementation plan, which includes quality maternal care as a main component. Этот документ должен быть одобрен парламентом и переработан в плане практических мер, основным компонентом которого должна стать забота о здоровье матерей.
Improving access to basic and comprehensive emergency obstetric care to reduce maternal morbidity and mortality... улучшить возможности в плане получения самой необходимой и комплексной неотложной акушерской помощи в целях сокращения показателей заболеваемости среди матерей и материнской смертности;
The Committee is concerned about the relatively high maternal mortality rate, especially as it affects young girls, in Nicaragua. Комитет выражает обеспокоенность в связи с относительно высоким уровнем материнской смертности в Никарагуа, особенно среди молодых матерей.
The programme for child and maternal care has provided subsidized social security for 82,000 mothers and 64,000 children under a year of age. Программа охраны детства и материнства предоставила субсидии на социальное обеспечение для 82000 матерей и 64000 детей в возрасте до одного года.
Issues such as children with special needs, maternal and women's health and problems of adolescents and youth need greater attention. Большее внимание следует уделять таким вопросам, как дети с особыми потребностями, охрана здоровья матерей и женщин и проблемы подростков и молодежи.
Rates of maternal anaemia are high and increasing in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Число случаев анемии среди матерей велико и продолжает увеличиваться в Беларуси, Российской Федерации и Украине.
As a child is closely linked to his or her mother, ensuring the health of mothers and reducing maternal mortality is essential. Поскольку ребенок находится в тесной связи со своей матерью, крайне важно обеспечить здоровье матерей и сократить материнскую смертность.
Reduction in maternal mortality depends on the availability of health care for expectant mothers, particularly when dealing with complications in pregnancy. Снижение материнской смертности зависит от медико-санитарного обслуживания будущих матерей, особенно в тех случаях, когда речь идет об осложнениях, связанных с беременностью.
Japan had also implemented assistance programmes for Afghan women, particularly in the areas of maternal and infant health. Япония разработала программы оказания помощи афганским женщинам, в частности в области охраны здоровья матерей и детей.
The parliamentary leaders endorsed the Secretary-General's initiatives on maternal, neonatal and child health. Участники этой встречи одобрили инициативы Генерального секретаря, касающиеся охраны здоровья матерей, младенцев и детей.
Protection of maternal and child health and support for the good health of the new generation have been identified as State policy priorities. Охрана здоровья матерей и детей, воспитание всесторонне здорового поколения определены в качестве приоритетных задач государственной политики.
A joint effort by UNFPA, UNICEF, WHO, the World Bank and UNAIDS is under way to improve maternal and newborn health. ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирный банк и ЮНЭЙДС продолжают совместную деятельность по улучшению здоровья матерей и новорожденных.
The Government of Ethiopia formulated and implemented a number of policies and strategies that provide an effective framework for improving maternal and neonatal health. Правительство Эфиопии разработало и осуществило ряд мер и стратегий, обеспечивающих эффективную основу для улучшения состояния здоровья матерей и новорожденных.
The Committee also calls on the State party to reduce maternal mortality rates by identifying and addressing causes of maternal death. Комитет также призывает государство-участник снизить показатели материнской смертности посредством выявления и устранения причин гибели матерей.
Please give further details on the impact of the national programme on maternal and child health and maternal mortality. Просьба представить более подробную информацию о воздействии этой Программы на здоровье матерей и детей, а также на уровень материнской смертности.
Clandestine abortions are a major cause of maternal mortality and the Committee regrets the lack of information on maternal mortality rates. Нелегальные аборты являются одной из основных причин материнской смертности, и Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о коэффициентах смертности среди матерей.
The Government had launched a nationwide mission to improve the quality and increase the coverage of maternal health-care services with a view to reducing maternal mortality. В целях снижения уровня материнской смертности правительство приступило к проведению общенациональной кампании по улучшению качества и расширению охвата женщин услугами в области охраны здоровья матерей.
Measures to reduce maternal mortality by addressing the causes of maternal death Меры по снижению показателей материнской смертности посредством устранения причин гибели матерей