Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
Health service coverage has been expanded through the implementation of the Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme, and malnutrition and infant and maternal mortality have been reduced through the Zero Malnutrition programme and the Juana Azurduy voucher. Расширен охват медицинским обслуживанием на основе осуществления системы всеобщего страхования матерей и детей (СУМИ), что позволило снизить показатели недоедания и смертности среди матерей и детей в результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и "Программы пособий Хуана Асурдуй".
However, they were less important causes of disability in the developing than in the developed countries. Also, tuberculosis, iron-deficiency anaemias, obstructed labour and maternal sepsis were much greater causes of disability in the developing than in the developed economies. Однако в развивающихся странах туберкулез, железодефицитные анемии, роды при наличии механического препятствия прохождения плода и сепсис у матерей намного чаще являлись причинами инвалидности, чем в развитых странах.
We hope by 2009 to reduce by 50 per cent the current mortality rate of children under the age of 5; reduce by 30 per cent the rate of malnutrition of children under the age of 5; and reduce by 30 per cent the maternal mortality rate. Мы надеемся, что к 2009 году нам удастся сократить нынешние показатели смертности детей в возрасте до 5 лет на 50 процентов, а также на 30 процентов сократить показатели смертности среди матерей.
In addition to tackling HIV/AIDS, tuberculosis, malaria, polio and other infectious diseases, the Participants acknowledged the significance of strengthening health systems to effectively deal with major health challenges including maternal, new-born, and child health. Участники подтвердили, что, помимо борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом, малярией, полиомиелитом и другими инфекционными заболеваниями, важное значение имеет укрепление систем здравоохранения для эффективного решения основных трудных задач в области охраны здоровья населения, включая охрану здоровья матерей, новорожденных и детей.
Pregnancies too early or too late in the maternal life course, high-parity pregnancies and closely spaced pregnancies are considered to pose higher-than-normal risks to children's and women's health. Считается, что слишком ранние или слишком поздние беременности в период жизни матери, большое количество родов в прошлом и частые беременности являются источником большей, чем обычно, опасности для здоровья детей и матерей.
With regard to maternal mortality, the annual average is 23.4 deaths; in 2003, there were 24 deaths; in 2004, 26, and in 2005, 29. Что касается материнской смертности, то среднее число смертей матерей составило в 2003 году 23,4, в 2003 году этот показатель составил 24, затем в 2004 году - 26 и в 2005 году - 29.
Maternal and child health-care strategy Стратегия в области охраны здоровья матерей и детей
The Ministry of Health had a maternal mental health unit in the south island and work was under way to establish one in the north island; it seemed that pre-existing, insufficiently treated mental illness had contributed to the suicides and the Government was addressing those deficiencies. В структуре министерства здравоохранения на южном острове действует отделение охраны психического здоровья матерей, и в настоящее время ведется работа по созданию такого же отделения на северном острове.
Between 1990 and 2006, the infant mortality rate fell from 16 to 7.6 per 1,000 live births and the maternal mortality rate fell from 40 to 19.8 per 1,000 live births, which are some of the best figures for child survival in the world. Младенческая смертность снизилась с 16 до 7,6 на 1000 живорождений, а показатель смертности матерей уменьшился с 40 до 19,8 на 100000 живорождений, одни из самых лучших показателей выживаемости детей в мире.
Of this amount, the largest share, $199.7 million (29.8 per cent), was spent on maternal and newborn health, followed by $187.8 million (28.0 per cent) on family planning. Основная часть этой суммы в размере 199,7 млн. долл. США (29,8 процента) была потрачена на охрану здоровья матерей и новорожденных, а 187,8 млн. долл. США (28,0 процента) были израсходованы на мероприятия по планированию семьи.
Specifically, the aim of the Subsidy Reinvestment and Empowerment Program Maternal and Child Health Programme Intervention in Maternal and Child health is to reduce maternal, new born morbidity and mortality through the utilization of cost benefit analysis. Конкретно целью Программы реинвестирования субсидий и расширения прав и возможностей, Программы материнского и детского здоровья и Программы оперативных мер по улучшению здоровья матерей и детей является снижение уровня смертности и заболеваемости матерей и новорожденных путем использования сравнительного анализа затрат и результатов.
In 2008, IPU had joined forces with the partners of the Countdown to 2015 Conference on Maternal, Newborn and Child Survival with the aim of enhancing parliamentary efforts to promote maternal, newborn and child health in the 68 priority countries. В 2008 году МПС объединил усилия с партнерами по кампании "Обратный отсчет до Конференции 2015 года по проблемам борьбы со смертностью матерей, новорожденных и детей" с целью активизировать парламентские усилия по улучшению здравоохранения матерей, новорожденных и детей в 68 странах, заслуживающих первоочередного внимания.
A panel discussion on "Maternal mortality: Effective strategies for increasing maternal and newborn survival", organized by the United States Mission, will be held today, 19 October 2004, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 1. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 1 будет проведен дискуссионный форум по теме «Материнская смертность: эффективные стратегии повышения показателей выживаемости матерей и новорожденных», организуемый Представительством Соединенных Штатов.
This decline may also be related to the creation of the SESPAS Maternal Mortality Tracking Committees, which investigate cases of maternal mortality in the public health system in order to improve the quality of service. Такое снижение может быть связано с созданием при министерстве здравоохранения комитетов по наблюдению за динамикой материнской смертности, которые анализируют смертные случаи среди матерей в системе здравоохранения с целью повысить качество оказываемых услуг.
In Bethlehem and the surrounding district, where 25 per cent of mothers and children lived in refugee camps, its Holy Family Hospital provided high-quality maternal care, delivering 60 per cent of all babies born in the district. В Вифлееме и окружающем его районе, где 25 процентов матерей и детей проживают в лагерях беженцев, принадлежащий Ордену госпиталь Святого Семейства принимает 60 процентов родов, происходящих в районе.
Preparation of regulatory documents to support obstetric care such as: Guidelines for care in cases of obstetric disease at the third and second care levels, guidelines for surveillance of maternal and perinatal mortality, user manuals for the perinatal computer system. Разработка нормативных документов в помощь акушерам, например руководств по лечению осложнений при беременности в медицинских учреждениях третьего и второго уровней, руководств по контролю за заболеваемостью будущих матерей, справочников по использованию информационной системы при ведении беременности.
The lowest NOAELs observed for both maternal and developmental toxicity in rats were 1 mg paraquat ion/kg bw per day, on the basis of clinical signs, and reduced body-weight gain in the dams and reduced mean fetal weights and retarded ossification in the fetuses. Низшие наблюдаемые УННВВ для токсичности и матерей и токсичности для развития у крыс составили 1 мг иона параквата/кг мт в сутки на основе клинических признаков и снижения прироста массы тела у материнских особей, а также сокращения массы тела плода и замедления формирования твердых частей тела у плода.
A panel discussion on maternal and child survival was organized by IPU and UNICEF during the 118th Assembly, where the results of the Countdown to 2015 report and the UNICEF report The State of the World's Children 2008 were presented. В рамках 118й Ассамблеи, на которой были представлены результаты, содержащиеся в докладе «Отсчет времени до 2015 года» и докладе ЮНИСЕФ «Положение детей мира, 2008 год», МПС и ЮНИСЕФ провели дискуссию по вопросам выживания матерей и детей.
(b) Nutrition programmes for children, mothers and vulnerable populations, including ready-to-use therapeutic foods, maternal nutrition, exclusive breastfeeding and food fortification; Ь) программы обеспечения питания детей, матерей и представителей уязвимых слоев населения, включая предоставление готовых к употреблению продуктов лечебного питания, обеспечение надлежащего питания матерей и исключительного грудного вскармливания детей, а также обогащение продуктов питания;
Facilities for the mother and child are offered by the public sector in all health centres and in all rural and district hospitals as well as by the private sector (paediatricians and obstetricians) in the context of the maternal and child health programme. В рамках осуществления программы по охране здоровья матери и ребенка для матерей и детей создаются все необходимые условия во всех государственных медицинских учреждениях, включая все сельские и районные больницы, а также благодаря деятельности
0.12 %o Maternal mortality from abortion Смертность матерей в результате аборта
Maternal discharges not due to complications Выписки матерей, не связанные с осложнениями
"Maternal Morbidity and Mortality: Methods for Reducing Occurrences" presented by an Obstetrician/Gynecologist - Chair of Maternal/Fetal Medicine. Доклад на тему "Заболеваемость среди матерей и материнская смертность: методы сокращения частотности" был сделан акушером-гинекологом с кафедры материнской/эмбриональной медицины.
According to projections based on the National Survey of Maternal and Child Health, the corrected rate for 2005 would be 121 deaths. При этом, однако, отмечалось, что в этом году 44 процента смертей матерей по стране оказались неучтенными.
Regarding management, evidence based on data from the Maternal and Neonatal Program Effort Index underscores that women living in rural areas have significantly less access to such services across most developing countries. Что касается лечения осложнений после абортов, то анализ Базы данных по показателям осуществления программ для матерей и новорожденных показывает, что в большинстве развивающихся стран женщины в сельских районах имеют гораздо более ограниченный доступ к таким услугам[267].