Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
Expanding health coverage as well as providing effective basic health services for maternal, newborn and child health (MNCH) and reproductive health should be promoted. Следует содействовать расширению охвата населения услугами медицинского страхования и оказанию качественных базовых медицинских услуг в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и охраны репродуктивного здоровья.
The strategic plan on reproductive, maternal and newborn health is aimed at increasing, by 60 per cent by 2020, treatment of the consequences of harmful practices and other forms of violence against women and girls at the national, regional and district levels. В стратегическом плане в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья матерей и новорожденных поставлена цель к 2020 году повысить на 60 процентов уровень охвата медицинской помощью в связи с последствиями вредоносной практики и других форм насилия в отношении женщин и девочек на национальном, региональном и окружном уровнях.
In the resolution, the Council urged Member States to consider the importance of tobacco control in improving maternal and child health as part of their public health policies and in their development cooperation programmes. В этой резолюции Совет настоятельно призвал государства-члены учитывать важность борьбы против табака для улучшения здоровья матерей и детей в рамках их политики в области общественного здравоохранения и программ сотрудничества в области развития.
Regarding the DHS, the principal objective was to provide current and reliable data on fertility and family planning, child mortality, adult and maternal mortality, child nutritional status, utilization of maternal and child health services, GBV and knowledge of HIV/AIDS. Основная цель медико-демографического обследования заключалась в получении самых последних достоверных данных о рождаемости и планировании семьи, детской смертности, смертности взрослого населения и материнской смертности, питании детей, пользовании услугами по охране здоровья матерей и детей, гендерном насилии и информированности о ВИЧ/СПИДе.
It has programmes aimed at maternal and child health (perinatal and maternal and child health); family planning programmes; development programmes on women, health and development; and programmes on the health of schoolchildren and adolescents. Министерство осуществляет программы, направленные на охрану здоровья матери и ребенка (здоровье будущей матери в предродовой период и здоровье малолетних матерей), программы планирования размера семьи, программы развития: женщина, здравоохранение и развитие, а также программы охраны здоровья школьников и несовершеннолетних.
In 2010, UNAIDS produced guidance on community-based maternal and newborn health care, and support was provided for the "continuum of care" initiative to promote integrated programming for HIV and maternal and newborn health care. В 2010 году ЮНЭЙДС разработала рекомендации по охране здоровья матерей и новорожденных на местном уровне и предоставила поддержку для реализации инициативы по предоставлению непрерывного ухода для содействия комплексному составлению программ в области ВИЧ и охраны здоровья матери и новорожденного.
The Maternal and Child Nutrition and Health Results Project, funded by the World Bank, is being implemented in the country's three poorest regions to improve maternal and child health. В трех наиболее бедных районах страны осуществляется Программа улучшения питания и здоровья матерей и детей, финансируемая Всемирным банком и направленная на улучшение материнского и детского здоровья.
In Latin America and the Caribbean, the Regional Inter-Agency Task Force for the Reduction of Maternal Mortality is a key player in coordinating regional strategies for maternal and newborn health. В Латинской Америке и Карибском бассейне Региональная межведомственная целевая группа по вопросам снижения материнской смертности является ключевой структурой по координации региональных стратегий в области охраны здоровья матерей и новорожденных.
In 1991, the Government had established the Myanmar Maternal and Child Welfare Association to organize the maternal and child welfare activities that had been undertaken by voluntary organizations for over 40 years. Стремясь организовывать деятельность, связанную с защитой матерей и детей, которая на протяжении более 40 лет осуществлялась силами добровольных организаций, в 1991 году правительство создало Ассоциацию охраны матери и ребенка.
The National Road Map Strategic Plan to Accelerate Reduction of Maternal, Newborn and Child Deaths in Tanzania (2008 - 2015) was subsequently developed as Tanzania's national response to the renewed commitment to improve maternal, newborn and child care. Впоследствии была разработана Национальная дорожная карта стратегического плана ускоренного сокращения материнской, младенческой и детской смертности в Танзании (2008-2015 годы) в качестве национальной реакции Танзании на обновленное обязательство по улучшению медицинской помощи для матерей, младенцев и детей.
124.94 Accelerate efforts providing maternal and child health services, as well as to significantly reduce under five child mortality rates (Ethiopia); 124.94 активизировать усилия по оказанию услуг в области охраны здоровья матерей и детей, а также значительно снизить уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет (Эфиопия);
The high incidence of maternal and infant death was connected primarily with the low degree of awareness and knowledge of reproductive health of women; low qualifications of doctors; and widespread poverty among the population. Высокая смертность матерей и младенцев связана в первую очередь с низким уровнем осведомленности и знаний в области репродуктивного здоровья женщин, с низким уровнем квалификации врачей и с широко распространенной среди населения бедностью.
Formal agreements were established with key regional institutions, including the New Economic Partnership for Africa's Development, to move forward on the All Africa Nutrition Strategy, which includes micronutrient deficiency control, infant and young child feeding, and maternal nutrition. Были заключены официальные соглашения с основными региональными учреждениями, включая «Новое партнерство в интересах развития Африки», для достижения прогресса в осуществлении общеафриканской стратегии по обеспечению питания, которая предусматривает восполнение дефицита питательных микроэлементов, обеспечение питанием младенцев и детей младшего возраста и обеспечение питанием матерей.
More attention should be given to unintentional injuries; intergenerational approaches to nutrition, including maternal nutrition; breastfeeding and infant and young child feeding; and social, psychological and emotional issues. Больше внимания следует уделять случайным травмам; связывающим многие поколения подходам к питанию, включая питание матерей; грудному кормлению и кормлению младенцев и малолетних детей; и социальным, психологическим и эмоциональным вопросам.
According to The Lancet, maternal and child undernutrition is a contributing cause of more than a third of child deaths and some 10 per cent of the global disease burden. Согласно данным журнала «Лансет», недоедание среди матерей и детей является причиной детской смертности в более одной трети таких случаев и составляет около 10 процентов случаев заболеваемости по глобальным показателям.
Situation analyses supported by disaggregated and recent data on maternal and child health and nutrition are available and used to guide evidence-based policy and action globally and in all countries; Ситуационный анализ с использованием дезагрегированных последних данных о состоянии здоровья матерей и детей и их питания проводится и используется для разработки основанной на фактологическом материале политики и принятия мер в глобальных масштабах и во всех странах;
The result is a country-specific list of policy options for achieving Goals 4 and 5 for consideration by the Government and its partners in maternal and child health and nutrition. В результате для данной страны составляется список вариантов политики для достижения целей 4 и 5, который предлагается вниманию правительства и его партнеров в вопросах здоровья и питания матерей и детей.
In addition, maternal and neonatal tetanus have been eliminated in 18 states in India, in all of Ethiopia except the Somali region and in 29 of 33 provinces in Indonesia. Кроме того, 18 штатов в Индии, все районы Эфиопии, кроме района, граничащего с Сомали, и 29 из 33 провинций в Индонезии полностью искоренили столбняк у матерей и новорожденных.
As mentioned in the combined seventh and eighth report of Mexico, the Health Ministry has pursued various strategies to strengthen maternal and perinatal health for rural and indigenous women. Как было отмечено в объединенном 7-м и 8-м докладе Мексики, Минздрав реализует разнообразные стратегии укрепления здоровья матерей и новорожденных, ориентированные на сельских женщин и женщин из числа коренных народов.
According to WHO, the barrier and restrictions to movement and access continue to present particular risks for expectant mothers, such as lack of access to specialized maternal care for high-risk births. По данным ВОЗ заграждение и ограничения в отношении передвижения и доступа по-прежнему создают особую опасность для будущих матерей в связи с, например, отсутствием доступа к специальной медицинской помощи в случае осложненных родов.
To address the high maternal and child mortality rates, which had reached 1,165 per 100,000 live births and 92 per 1,000 live births, respectively, the Government had introduced, in 2007, a free health-care programme for pregnant women, lactating mothers and children under five. Для снижения показателей материнской и детской смертности, которые достигли 1165 на 100000 живорождений и 92 на 1000 живорождений соответственно, в 2007 году правительство приняло программу бесплатного медицинского обслуживания для беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет.
The fundamental goal is to create conditions for provision of accessible and high quality medical care to children and mothers, to improve the health of children and mothers and to lower the maternal, infant and child mortality rates. Основной целью является создание условий для оказания доступной и качественной медицинской помощи детям и матерям, улучшение состояния здоровья детей и матерей, снижение материнской, младенческой и детской смертности.
Development Goals:: Subsidized treatment for mothers and children to improve maternal and child health in Abia and Imo States, Nigeria субсидировала лечение для матерей и детей в целях улучшения здоровья матери и ребенка в штатах Абия и Имо, Нигерия;
Strengthening the capacity of health care providers in the field of maternal, newborn, child and adolescent health; укрепление потенциала учреждений, предоставляющих медицинские услуги в области охраны здоровья матерей, младенцев и детей, а также подростков;
There has been progress in areas of maternal and child health in addressing stunting, wasting and other nutritional problems through a complementary feeding programmes and in training of mothers in infant and young children's nutrition. В области охраны здоровья матери и ребенка был достигнут прогресс в решении проблем, связанных с замедлением роста, истощением и другими аспектами питания, благодаря проводившимся для матерей программам дополнительного кормления и обучения методам кормления новорожденных и детей младшего возраста.