Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
Bolivia's efforts in the area of maternal and infant health stretch back many years. In 1994, the National Health Department drew up the Plan for Life, aimed at securing a swift reduction in mortality among mothers and children under 5. Боливийское государство на протяжении длительного времени заботится о здоровье матери и ребенка: в 1994 году Национальный секретариат здравоохранения разработал план по ускоренному снижению уровня смертности среди матерей и детей в возрасте до пяти лет.
The programme entitled "Arranque parejo en la vida" (Fair Start in Life). This is currently operating in 18 Mexican states in 470 municipalities with high levels of marginalization, major concentrations of indigenous people, and the highest maternal and neonatal mortality rates. Программа "Начало жизни", действующая в настоящее время в тех 470 муниципалитетах 18 штатов Республики, где особенно высок уровень маргинализации, проживает большое число представителей коренного населения и зафиксированы самые высокие показатели осложнений у матерей и новорожденных.
To this end, integrated maternal and child health care centres were set up in remote areas to provide non-hospital outpatient care linked up with mothers' homes. С этой целью были созданы центры комплексной охраны здоровья матери и ребенка, расположенные в труднодоступных районах и оказывающие амбулаторную медицинскую помощь вне городов по месту жительства матерей.
Maternal mortality remains a matter of concern in public health: hospital statistics show a maternal mortality rate of 67 per thousand in 1996. Согласно статистическим данным по больницам за 1996 год, коэффициент смертности среди матерей оценивается в 67 процентов.
Belarus had established an independent research centre on maternal and child welfare, training centres and a specialist library equipped to address the needs of pregnant women and young mothers. Все эти инициативы направлены на то, чтобы лучше удовлетворить потребности беременных женщин и молодых матерей.
Medical reports indicate that the increase in the number of children with group 1 disabilities is attributable to, inter alia, child malnutrition, maternal anaemia, inherited disorders and delays in diagnosis and treatment. По данным врачебно-трудовой экспертизы, рост численности инвалидов детства I группы связан с недостаточным питанием детей, наличием анемии у матерей, рождением детей в семьях с заведомо отягощенной наследственностью, ввиду несвоевременной диагностики и лечения заболеваний и другим причинам.
Hence the yearly cost of expanding maternal and newborn care to all would increase to only $17.9 billion, versus $23 billion. Таким образом, ежегодные расходы на охват помощью всех матерей и новорожденных возросли бы лишь до 17,9 млрд. долл. США против 23 млрд. долл. США10.
The draft resolution also welcomes the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which aims to reduce maternal, newborn and under-five child mortality, including from malaria. В проекте резолюции также приветствуется разработанная Генеральным секретарем Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей, нацеленная на сокращение смертности среди матерей, новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, в том числе от малярии.
Early implementers such as Ethiopia have used the outcome of the needs assessments to inform the development of their national strategic plans for maternal and newborn health. Страны, раньше других приступившие к процессу осуществления, например Эфиопия, разрабатывали свои национальные стратегические планы охраны здоровья матерей и младенцев, опираясь на результаты оценок потребностей.
We are ready to share our experiences in this field with our development partners, and in this way contribute to progress in maternal and infant health-related MDGs. Мы готовы поделиться с нашими партнерами своим опытом в этой области и тем самым способствовать прогрессу в достижении тех ЦРДТ, которые касаются охраны здоровья матерей и младенцев.
In this regard, we take special note of the announcement by Norway of its pledge of $1 billion over 10 years to support the Millennium Goals on child and maternal support. В этой связи мы особо отмечаем сделанное Норвегией объявление о выделении ею на протяжении 10 последующих лет 1 млрд. долл. США на содействие достижению тех установленных в Декларации тысячелетия целей развития, которые касаются поддержки детей и матерей.
Approximately, 1.3 million women give birth each year in Myanmar, thus, intensive efforts have been put to improve maternal and newborn health (MNH) services through various activities, especially focused on safe motherhood. С учетом того, что в Мьянме ежегодно рожают в общей сложности около 1,3 миллиона женщин, в стране предпринимаются настойчивые усилия по улучшению охраны здоровья матерей и новорожденных посредством проведения различных мероприятий, направленных в первую очередь на обеспечение безопасного материнства.
The Partnership was launched in 2005 to mobilize partners and Governments to accelerate global action to improve reproductive, maternal, newborn and child health. Это партнерство было сформировано в 2005 году для мобилизации партнеров и правительств на ускоренное осуществление глобальных действий, направленных на улучшение качества услуг по охране репродуктивного здоровья и укрепление здоровья матерей, новорожденных и детей.
This Partnership operationalizes a full package of maternal, newborn and child health (MNCH) evidence-based interventions that include family planning, MNCH and nutrition. По линии этого партнерства предоставляется полный набор научно обоснованной помощи в сфере охраны материнского и детского здоровья, в том числе услуги в областях планирования семьи, охраны здоровья матерей и новорожденных и детей и питания.
Although deaths from vaccine-preventable diseases have declined, malaria, diarrhoeal disease, child and maternal malnutrition, acute respiratory infections, unhealthy home environments and accidents contribute widely to child mortality. Несмотря на снижение смертности от заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, росту детской смертности широко способствуют малярия, диарея, недоедание среди детей и матерей, острые респираторные заболевания, неблагополучные для здоровья бытовые условия и травматизм.
It is also vital to address social, cultural, political and legal factors which influence women's decisions to seek maternal or other reproductive health-care services. Важно также не упускать из вида социальные, культурные, политические и правовые факторы, влияющие на решения женщин о пользовании услугами в области охраны здоровья матерей или другими услугами в области репродуктивного здоровья.
Unfortunately, these mothers do not have access to the necessary ante-natal, birth or post-natal care which has virtually eradicated - regardless of maternal age - this condition in other countries. К сожалению, эти матери не имеют доступа к необходимому дородовому, родовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, благодаря которому эта болезнь в других странах практически искоренена для матерей всех возрастов.
From the estimated 340 - 400 par 100,000 of maternal mortality ratio, the Goal 5 targets to bring it down to 140 by 2015. Целью 5 предусматривается снижение к 2015 году до 140 показателя материнской смертности, составляющего на данный момент примерно 340-400 смертных случаев на 100000 матерей.
We used our chairmanship of the Group of Eight to reach out to leaders from Africa and the Americas and to secure an agreement to enact the Muskoka Initiative for maternal, newborn and child health. В ходе нашего председательства в Группе восьми мы призвали руководителей стран Африки и Северной и Южной Америки достичь договоренности о реализации Маскокской инициативы в отношении охраны здоровья матерей, новорожденных и детей.
The health of infants is directly linked to the health of their mothers, so reducing maternal mortality and the complications of childbirth will have important benefits inreducing child mortality. Здоровье младенцев прямо связано со здоровьем их матерей, а это означает, что снижение уровня материнской смертности и сокращения числа случаев осложнений при родах благотворно скажется на усилиях по сокращению детской смертности.
The Government of Ethiopia has started integrating services such as PMTCT and HIV counselling and testing (HCT) with family planning and maternal, newborn and child health services. По инициативе правительства Эфиопии началось оказание таких комплексных услуг, как предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку (ППИМР), консультирование и обследование на ВИЧ в рамках услуг по планированию семьи и охране здоровья матерей, новорожденных и детей.
(c) The still-high infant, under-five, and maternal mortality rates, partly due to the weak antenatal and post-natal care and maternal malnutrition; с) все еще высокие коэффициенты младенческой и материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет, отчасти объясняемые слабым дородовым и послеродовым уходом и недостаточным питанием матерей;
The Philippines has strengthened its Maternal, Newborn and Child Health and Nutrition programme by encouraging facility-based deliveries and training itinerant community health teams on basic and comprehensive emergency maternal obstetric and newborn care. Филиппины укрепляют свою программу охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и обеспечения питания путем поощрения родов в медицинских учреждениях и подготовки мобильных медицинских бригад в общинах, с тем чтобы они могли оказывать элементарную и комплексную скорую акушерскую помощь и помощь новорожденным.
Table 16 gives all maternal discharges; complications and non-complications. (The latter could, for example, be normal birth without complications). В таблице 16 приведены данные о всех выписках матерей с осложнениями и без осложнений (например, к этой первой категории могут относиться нормальные роды без осложнений).
The leading causes of these deaths - pneumonia, diarrhoea, malaria and measles - are all preventable through cost-effective improvements in neonatal and maternal care and basic health services. Основные причины такой смертности - воспаление легких, диарея, малярия и корь - вполне можно предотвратить путем принятия экономически эффективных мер по охране здоровья детей в неонатальный период и по охране здоровья матерей, а также путем предоставления базовых медицинских услуг.