Английский - русский
Перевод слова Maternal
Вариант перевода Матерей

Примеры в контексте "Maternal - Матерей"

Примеры: Maternal - Матерей
Information, Education and Communication are powerful instruments to be applied in national and local strategies to improve maternal, newborn and child health: Мощными инструментами в содействии реализации национальных и местных стратегий в области охраны здоровья матерей, новорожденных младенцев и детей должны быть программы информации, просвещения и пропаганды:
JS1 indicated that although there have been improvements in primary health services, high levels of child malnutrition, infant, child and maternal mortality rates continue to be of concern. В СП1 было отмечено, что, хотя имели место улучшения в базовой системе здравоохранения, по-прежнему вызывают озабоченность высокие уровни недостаточного питания для детей, смертности младенцев, детей и матерей.
It recommended the creation of an inter-ministerial mechanism to control and measure the impact of the provision of health services in order to reduce infant mortality, maternal mortality and malnutrition. Рекомендуется создание межминистерского механизма по контролированию и оценке обеспечения услуг здравоохранения в целях уменьшения уровня смертности младенцев, матерей и недостаточного питания.
The Government is implementing maternal, newborn, adolescent and child health-care activities through the Reproductive Health Care Programme and Woman and Child Health Development Programme. По линии Программы в области репродуктивного здоровья и Программы развития здоровья женщин и детей правительство осуществляет мероприятия по медицинскому обслуживанию матерей, новорожденных, подростков и детей.
According to the Ministry of Health, in 2004, 85 per cent of all cases of maternal mortality were preventable, compared with 15 per cent that could not have been prevented. Министерство здравоохранения сообщило, что в 2004 году можно было предотвратить 85% смертей матерей и лишь 15% были вызваны смертельными болезнями.
One of the targets is ensuring increased access to a core package of maternal and neonatal health services, especially in rural areas where health facilities are limited. Одна из задач заключается в расширении доступа к комплексу основных медицинских услуг по охране здоровья матерей и беременных женщин, особенно в сельских районах, где нет достаточного количества медицинских учреждений.
Furthermore, the Ministry of Health is implementing, in cooperation with the Government of Luxembourg and UNFPA, a "telemedicine" project for providing emergency professional services to women and children in remote areas through long-distance diagnosis of maternal and infant health problems. Кроме того, в сотрудничестве с правительством Люксембурга и ЮНФПА министерство здравоохранения осуществляет проект «Телемедицина» для оказания неотложных профессиональных услуг женщинам и детям в отдаленных районах путем диагностирования на расстоянии проблем, связанных со здоровьем матерей и младенцев.
Strengthens efforts to improve women's health, and in particular maternal and newborn health укрепление усилий в целях улучшения охраны здоровья женщин, и в частности здоровья матерей и новорожденных;
The framework envisages actions to be taken on health systems' strengthening; maternal, newborn, and child health; infectious diseases; adopting a cross-sectoral approach; and an increase of resources. В Рамочной программе предусмотрены действия, которые необходимо предпринять по укреплению систем здравоохранения, охране здоровья матерей, новорожденных и детей, инфекционным заболеваниям, принятию межсекторального подхода и увеличению объема ресурсов.
I welcome the Government's free health-care programme for pregnant women, lactating mothers and children under the age of five, which is beginning to show very encouraging results, as already seen in the substantial reduction of infant and maternal mortality. Я приветствую осуществляемую правительством бесплатную программу по охране здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до 5 лет, которая стала приносить весьма обнадеживающие результаты, о чем уже свидетельствует существенное сокращение показателя младенческой и материнской смертности.
For mothers, despite the progress in prenatal monitoring (84 per cent of pregnant women benefit from prenatal care) and the specialist supervision of births, maternal mortality remains high (478 deaths per 100,000 live births). Что касается матерей, то приходится констатировать, что, несмотря на прогресс в сфере дородового наблюдения (84% беременных женщин проходят дородовые консультации) и специализированного родовспоможения, уровень материнской смертности остается довольно высоким (487 смертей на 100000 живорождений).
In 2010, the Secretary-General commended Sierra Leone for the establishment of a free health-care programme for nursing mothers, pregnant women and children under the age of 5 to address the high infant and maternal mortality rates. В 2010 году Генеральный секретарь приветствовал осуществление в Сьерра-Леоне программы предоставления бесплатных услуг по охране здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет, которая направлена на снижение уровня младенческой и материнской смертности.
The right to health care, particularly maternal and infant health care in indigenous and rural areas, was one of the main concerns of the national Government. В число основных забот правительства Панамы входит обеспечение соблюдения права на охрану здоровья, в частности здоровья матерей и младенцев в районах проживания коренных народов и в сельской местности.
WHO facilitated the production of a number of evidence-based guidelines and training materials in reproductive, maternal, newborn and child health areas with faculties. ВОЗ помогает разработке при участии преподавательского состава ряда фактологических руководящих принципов и учебных материалов по вопросам репродуктивного здоровья и здоровья матерей, новорожденных и детей.
In the Muskoka Initiative on maternal, newborn and child health, G-8 member countries committed to spending an additional $5 billion between 2010 and 2015 to achieve Millennium Development Goals 4 and 5 in developing countries. В рамках Мускокской инициативы по охране здоровья матерей, новорожденных и детей страны Группы восьми взяли на себя обязательство в 2010 - 2015 годах дополнительно выделить 5 млрд. долл. США для содействия развивающимся странам в достижении целей 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To achieve the Goal on maternal mortality of the Millennium Development Goals, reproductive health services should address the health of women and men, mothers and fathers. Для решения задачи по сокращению материнской смертности, предусмотренной в Целях развития тысячелетия, службам охраны репродуктивного здоровья следует уделять внимание здоровью мужчин и женщин, матерей и отцов.
On 27 April, President Koroma launched a free health-care programme for lactating mothers, pregnant women and children under the age of five to address Sierra Leone's poor infant and maternal mortality rates. 27 апреля президент Корома официально объявил о начале осуществления программы бесплатного предоставления услуг по охране здоровья кормящих матерей, беременных женщин и детей в возрасте до 5 лет для снижения высоких показателей материнской и младенческой смертности в Сьерра-Леоне.
I also commend President Koroma for establishing a free health-care programme for pregnant women, lactating mothers and children under the age of 5, which will have a positive impact on efforts to address infant and maternal mortality in Sierra Leone. Я хотел бы также особо отметить усилия президента Коромы по созданию программы предоставления бесплатных услуг по охране здоровья беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет, которая окажет свое позитивное воздействие на усилия по снижению уровня младенческой и материнской смертности в Сьерра-Леоне.
The Campaign strives to build political commitment and broad support for achieving the international goals related to maternal and newborn health by highlighting the human consequences of failure to act. Организаторы кампании добиваются мобилизации политической воли и широкой поддержки для достижения международных целей в области охраны здоровья матерей и новорожденных путем распространения информации о последствиях для здоровья населения в случае непринятия таких мер.
The results are reduced exposure to tobacco smoke, reduced consumption among women and, consequently, improved maternal, child and population health. Их результатами являются сокращение степени подверженности вредному воздействию табачного дыма, сокращение потребления табачной продукции женщинами и, соответственно, улучшение показателей здоровья матерей, детей и населения в целом.
As of the end of 2009, the programme had been introduced in 42 rural villages in all parts of Jordan, bringing 100 per cent maternal and child health service coverage. На конец 2009 года эта программа была внедрена в 42 деревнях сельских районов всей Иордании и обеспечила 100-процентный охват матерей и детей услугами в области здравоохранения.
2009: Adoption of the national road map for the acceleration of the reduction of maternal, neonatal and infant mortality; 2009 год: принятие Национального плана ускоренного сокращения смертности среди матерей, новорожденных и детей;
In order to address unacceptably high infant and child mortality rates, Nigeria had adopted an integrated maternal, newborn and child health strategy and was working to sensitize policymakers and religious, traditional and opinion leaders to the need for action at every level. В целях снижения неприемлемо высоких показателей младенческой и детской смертности Нигерия утвердила комплексную стратегию охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и предпринимает шаги для осознания разработчиками политики и видными религиозными и общественными деятелями и неформальными лидерами необходимости принятия мер на каждом уровне.
(b) Tens of thousands of women and men have been sensitized about fistula and the prevention of maternal death; Ь) десятки тысяч женщин и мужчин получили информацию о проблеме фистулы и мерах по предотвращению смертности среди матерей;
Skilled and responsive care during pregnancy, at birth and immediately afterwards all contribute to lower maternal mortality and, consequently, to reducing child mortality. Квалифицированный и ответственный уход за женщинами в предродовой период, во время и после рождения ребенка - все это способствует снижению уровня смертности матерей и, соответственно, детей.