Maternal heath remains a priority pillar for UNFPA. |
Улучшение охраны здоровья матерей остается одним из основных приоритетных направлений работы ЮНФПА. |
Maternal death can also have deleterious consequences for the orphaned children. |
Смертность матерей также имеет тяжелые последствия для осиротевших детей. |
Maternal, newborn and child health was also a subject of cooperation between IPU and WHO. |
Охрана здоровья матерей, новорожденных и детей была также одной из тем сотрудничества между МПС и ВОЗ. |
UNFPA is the lead United Nations agency in Mozambique for the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health. |
ЮНФПА является ведущим учреждением системы Организации Объединенных Наций в Мозамбике в рамках партнерства по охране здоровья матерей, новорожденных и детей. |
IPU works closely with the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health through the Countdown to 2015 - Tracking Progress in Maternal, Newborn and Child Survival initiative. |
МПС тесно сотрудничает со своими партнерами в рамках Инициативы по укреплению здоровья матерей, младенцев и детей в оставшееся до 2015 года время: мониторинг достигнутого прогресса в повышении показателей материнской, младенческой и детской смертности. |
The final external evaluation of the programme Averting Maternal Death and Disability is in progress. |
В настоящее время проводится окончательная внешняя оценка программы по предотвращению смертности и инвалидности среди матерей. |
Maternal and newborn care and nutrition will be integrated into national emergency preparedness schemes. |
Вопросы охраны здоровья и питания матерей и новорожденных будут интегрированы в национальные планы подготовки к чрезвычайным ситуациям. |
Maternal and child health care is provided through antenatal and child welfare clinics. |
Медицинское обслуживание матерей и детей обеспечивается дородовыми женскими и детскими консультациями. |
The global Partnership for Maternal, Newborn and Child Health was launched in 2005 to harmonize action in this area. |
Для координации деятельности в этой области в 2005 году была учреждено глобальное Партнерство в интересах охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |
Maternal discharges due to complications associated with pregnancies |
Выписки матерей в связи с осложнениями, связанными с беременностью |
Maternal and neonatal tetanus were eliminated in Bangladesh and in two additional states in India in 2008. |
Столбняк матерей и новорожденных был ликвидирован в 2008 году в Бангладеш и еще в двух штатах Индии. |
The Department of Health received an allotment of 11 per cent of the Government's entire budget for the Maternal, Newborn and Child Health and Nutrition Programme. |
Департаменту здравоохранения было выделено 11 процентов всего бюджета правительства на реализацию Программы по охране здоровья матерей, новорожденных и детей и лечебному питанию. |
Maternal mortality rate (per 100,000) |
Коэффициент смертности матерей (на 100000 человек) |
The Maternal Mortality Ratio was 415 deaths per 100,000 live births whereas it was 850 deaths in 1990. |
Коэффициент смертности матерей равен 415 смертей на 100000 живорождений, тогда как в 1990 году он составлял 850 смертей. |
Trend of implementation of Maternal Houses for years 1980-1999 and 2000 to 2006 |
Динамика использования домов для матерей в 1980-1999 годы и с 2000 по 2006 год |
The New South Wales Government has implemented the Aboriginal Maternal and Infant Health strategy and the Alternate Birthing Services program. |
правительство штата Новый Южный Уэльс осуществило Стратегию охраны здоровья матерей и младенцев из числа коренного населения и программу альтернативных услуг родовспоможения; |
Maternal & Child Health Program has been launched by the government in order to improve Maternal and Neonatal Health services for all particularly the poor and the disadvantaged at all levels Health, Nutrition and Population of health care delivery system. |
Правительство приступило к осуществлению программы по охране здоровья матерей и детей, чтобы улучшить медицинское обслуживание матерей и новорожденных в интересах всех, особенно бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, на всех уровнях функционирования системы здравоохранения, а именно в здравоохранительном, диетологическом и народонаселенческом аспектах. |
Within the new Africa Maternal and Newborn Programme, 40 countries are developing road maps that include contributions towards PMTCT. |
По линии новой Африканской программы охраны здоровья матерей и новорожденных 40 стран разрабатывают планы действий, включающие проведение мероприятий в области ППИМР. |
Maternal and child health is one of the most important features of the State's therapeutic health-care programmes. |
Одну из наиболее значительных частей государственных лечебных программ здравоохранения составляют программы здоровья матерей и спасения детей. |
Maternal and newborn health are areas that lack sufficient resources, the necessary political will and high-level leadership. |
Охрана здоровья матерей и новорожденных - область, в которой отмечается нехватка ресурсов и отсутствие необходимой политической воли и руководства на высоком уровне. |
Delegations commended the new Partnership on Maternal, Newborn and Child Health and the Fund's Campaign to End Fistula. |
Делегации дали высокую оценку новому Партнерству в интересах охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и развернутой Фондом кампании по борьбе с образованием свищей. |
Kebede has served as the WHO's Ambassador for Maternal, Newborn and Child Health since 2005. |
С 2005 года является послом Всемирной Организации Здравоохранения по вопросам здоровья матерей, новорожденных и детей. |
Maternal and newborn health are also linked with education of both women and men and women's access to economic resources. |
Охрана здоровья матерей и новорожденных находится также в зависимости от образованности как женщин, так и мужчин и от доступа женщин к экономическим ресурсам. |
(a) Maternal, newborn, infant and child health |
а) Здоровье матерей, новорожденных, младенцев и детей и подростков |
To partake in the global efforts to remedy these shortfalls, we have recently joined the Muskoka Initiative on Maternal, Newborn and Child Health. |
В качестве нашего вклада в глобальные усилия по исправлению этих недостатков мы присоединились недавно к принятой в Мускоке Инициативе в области охраны здоровья матерей, новорожденных и детей. |