Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Making - Создание"

Примеры: Making - Создание
NEPAD and the African Union are significant steps on the road to making the African renaissance a reality. Создание НЕПАД и Африканского союза - важные вехи на пути реализации идеи африканского возрождения.
A stable, favourable and predictable regulatory framework is a sine qua non for making such financial commitments over the long term; Создание стабильных, приемлемых и предсказуемых рамок регулирования является непременным условием для принятия таких финансовых обязательств в долгосрочной перспективе;
Intellectual property law should incorporate explicit human rights and ethical provisions as criteria for the evaluation of applications for patents and trademarks and develop an institutional mechanism capable of making these determinations. Законодательство об интеллектуальной собственности должно четко включать положения, касающиеся прав человека и этических норм, для использования в качестве критериев для оценки заявок на предоставление патентов и присвоение торговых знаков и предусматривать создание институционального механизма, который мог бы устанавливать эти критерии.
The creation of such a body would demonstrate the Organization's clear interest in making the West African region a zone of peace, security and cooperation. Создание такого органа стало бы свидетельством явной заинтересованности Организации в том, чтобы сделать западноафриканский регион зоной мира, безопасности и сотрудничества.
The government has developed a plan to ensure a better environment for economic growth and enhanced productivity by reducing the debt burden, cutting taxes and making strategic investments. Правительство разработало план, предусматривавший создание более благоприятной среды для экономического роста и повышения производительности за счет сокращения бремени задолженности, уменьшения налогов и осуществления стратегических инвестиций.
Employment generation, especially for women and the growing number of young people in many developing countries, is critical for making the growth process inclusive. Создание рабочих мест, прежде всего для женщин и растущего числа молодых людей во многих развивающихся странах, имеет решающее значение для того, чтобы сделать процесс роста всеобъемлющим.
Establishing knowledge in the language of society and making it accessible to society; создание свода знаний на языке общества и обеспечение обществу доступа к нему;
The External Audit was of the view that a robust monitoring and evaluation framework was critical for continuously assessing achievement of programme objectives, making suitable adjustments and strengthening accountability. По мнению Внешнего ревизора, создание надежной системы контроля и оценки имеет решающее значение для обеспечения непрерывной оценки усилий по достижению целей программы, внесения соответствующих корректировок и укрепления отчетности.
The moral imperative for making modern agricultural biotechnologies, such as genetically modified (transgenic) crops, readily and economically available to developing countries who want them is compelling. Сделать современные сельскохозяйственные биотехнологии, такие, как создание генетически измененных (трансгенных) культур, физически и экономически доступными для развивающихся стран, которые в них нуждаются, - это задача, которая имеет важную моральную сторону.
Economic growth is critical to reducing vulnerability: more resources mean greater access to technology, alternative means of making a living and protection from extreme weather events. Экономический рост имеет исключительно важное значение для снижения уязвимости: увеличение объема ресурсов означает расширение доступа к технологиям, создание альтернативных средств к существованию и обеспечение защиты от чрезвычайных природных явлений.
Raising awareness among those directly involved and making it easier for them to intervene. повышение уровня осведомленности среди лиц, имеющих непосредственное отношение к этой проблеме, и создание для них благоприятных условий для принятия оперативных мер.
Do your career plans include making jurors like you? Ваши карьерные планы включают создание присяжных заседателей, как ты?
The indignities - they just don't stop - make - making my rent and keeping my phone charged... Их просто не остановить... создание - создание моей арендной платы, сохранять мой телефон заряженным...
And by protection, you mean bomb making, right? И под защитой имелось в виду создание бомб, так?
The indefinite extension of the Treaty in 1995 had been based on a deal that included making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction. Одним из условий бессрочного продления Договора в 1995 году была реализация договоренностей, предусматривавших, в том числе, создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Other companies are also making concerted efforts to achieve the requisite standards and there are enough examples to suggest that high-quality production in Africa is a realistic target. Другие предприятия также последовательно борются за достижение требуемых стандартов, и уже есть достаточно примеров, позволяющих считать создание высококачественного производства в Африке реалистичной задачей.
The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. Миллионы долларов, затрачиваемых на патрулирование сомалийских вод для борьбы с пиратством, следует сбалансировать выделением средств на создание жизнеспособного правительства Сомали.
When such facilities are set up correctly, the production chain is efficient, thus making it more competitive internationally. Таким образом, удачное создание этих объектов является одним из факторов эффективности всей производственной системы, что ставит ее в лучшее положение с точки зрения международной конкуренции.
Benchmarking has been adopted widely by many countries and involves the selection and definition of benchmarks and making comparisons of performance both across time and between organizations. Создание справочной базы данных предполагает в целом ряде стран отбор и определение ориентировочных показателей и проведение сравнения эффективности работы различных организаций, в том числе во временном отношении.
Those joint international endeavours were making a major contribution to establishing conditions for peace and stability, which were the prerequisites for integral, multidimensional development in the affected States. Эти совместные международные мероприятия вносят основной вклад в создание условий мира и стабильности, которые являются предпосылкой объединенного многостороннего развития в соответствующих государствах.
Science: The establishment of regional cooperation mechanisms in scientific fields, with the goal of increasing knowledge of different cultures and making such knowledge systematic. Наука: создание механизмов регионального сотрудничества в научных областях в целях накопления и систематизации знаний о различных культурах.
These projects are often implemented in partnership with non-governmental organizations and private sector institutions and are making important contributions to the development of new institutional arrangements for coastal resource management. Эти проекты нередко осуществляются в партнерстве с неправительственными организациями и частными структурами и вносят важный вклад в создание новых организационных механизмов рационального использования прибрежных ресурсов.
It was suggested that UNCTAD further contribute to increasing policymakers' capacity to devise policies that created the conditions for making foreign investment suit country-specific development needs and strategies. ЮНКТАД было предложено продолжать вносить вклад в расширение возможностей директивных органов для разработки политики, направленной на создание условий, обеспечивающих адаптацию иностранных инвестиций к потребностям и стратегиям конкретных стран в области развития.
In practice, necessary measures have been taken with the creation of a central monitoring committee in provincial capitals which is tasked with making sure that the rights of citizens are respected. На практике в этой связи принимаются такие необходимые меры, как создание в каждом административном центре провинций центрального комитета контроля, в задачу которого входит обеспечение соблюдения прав граждан.
The LIFE project implemented in 2004-2009 with 80 per cent female participation promoted the development of new gardens, rainy season vegetable production, compost manure making, planting of live fencing. По линии проекта "ЛАЙФ", который осуществлялся в 2004-2009 годах с 80-процентным участием женщин, поощрялось создание новых плодоовощных хозяйств, выращивание овощей в сезон дождей, производство компоста и высаживание живых изгородей.