| For making this a hostile workplace. by, quote, | За создание враждебной обстановки путем, цитата: |
| And it typically involves making multiple, low-resolution prototypes very quickly, | И обычно оно включает в себя создание множества неточных прототипов очень быстро. |
| So all you need to do is snap a blue to a green and very quickly you can start making larger circuits. | Всё, что вам нужно сделать, это соединить синий с зелёным, и вы можете быстро начать создание бóльших схем. |
| So, as you can see, my passion is for making new human-computer interfaces | Как вы видите, моя страсть - это создание новых человеко-компьютерных интерфейсов. |
| And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole... | И поэтому производство, или создание, созидание в целом, |
| Last but not least, we have a list of people who take credit for making this release happen. | Наконец, последним по порядку, но не по значимости, идёт список людей, внесших свой вклад в создание этого выпуска. |
| When asked what 'Animalize' meant, Stanley said that people were starting to become more like computers and that "making music by pressing buttons" was no fun. | Когда у Kiss спросили, что значит 'Animalize', Стэнли сказал, что люди начали больше походить на компьютеры - и что «создание музыки путём нажатия клавиш» не приносит удовольствия. |
| While its role as a portrait frontispiece is typical of publications from the era, the exact circumstances surrounding the making of the engraving are unknown. | Хотя в качестве портрета для фронтисписа она является типичной для публикаций той эпохи, точные обстоятельства, окружающие создание гравюры, неизвестны. |
| The building of a critical mass of competent scientists and engineers is prerequisite to carrying out research and development and making proper use of science and technology. | Создание «критической массы» знающих ученых и инженеров - необходимое условие для проведения НИОКР и грамотного использования достижений науки и техники. |
| This prospect would appear more promising than that of setting up NDFs, insofar as the countries are encountering difficulties in making such mechanisms genuinely operational. | Такой подход представляется более многообещающим, нежели создание НФБО, поскольку страны испытывают трудности с приведением таких механизмов в по-настоящему рабочее состояние. |
| This seems to be a more promising approach than setting up national development funds, since the countries are having difficulties in making such mechanisms work properly. | Такой подход представляется более перспективным, нежели создание национальных фондов развития, поскольку страны испытывают трудности с приведением таких механизмов в по-настоящему рабочее состояние. |
| The site will also serve as a resource guide for those who need to conduct or organize evaluations, making broadly available the relevant policies and guidelines. | Эта инициатива призвана содействовать повышению публичной подотчетности и, кроме того, предусматривает создание банка данных об опыте проведения оценок. |
| Establish a system of reporting and making information accessible to the public | Создание системы представления отчетности и обеспечение доступа общественности к информации |
| The creation of alternative means of making a living, which will offer new opportunities to the Afghan people, is imperative in achieving this goal. | Создание альтернативных способов получения доходов, которые откроют перед афганским народом новые возможности, представляется обязательным условием для достижения поставленной цели. |
| Along with its partners, Senegal is more committed than ever to making a positive contribution to the search for a more secure, peaceful and prosperous world. | Вместе со своими партнерами Сенегал твердо намерен вносить позитивный вклад в создание более безопасного, мирного и процветающего мира. |
| This power plant is a shining example of south-south cooperation and is making a significant contribution to our gross national product. | Строительство этой атомной электростанции является убедительным примером сотрудничества по линии Юг-Юг и вносит существенный вклад в создание нашего валового национального продукта. |
| The Decisions set up a more efficient, professional and modern prosecutorial system across BiH by making it possible for prosecutors to specialize in specific types of cases. | Решения предписывают создание более эффективной, профессиональной и современной прокурорской системы в БиГ, предусматривающей специализацию прокуроров в конкретных видах преступлений. |
| The establishment of a committee of experts with the function of examining compliance issues and making recommendations to the Conference was one of the proposals made. | Одно из внесенных предложений предусматривало создание комитета экспертов для выполнения функции по изучению вопросов соблюдения и вынесению рекомендаций Конференции. |
| New projects are in the making for the future, including setting up a special select parliamentary committee on HIV/AIDS at the global level. | Сейчас ведется работа над новыми проектами на будущее, включая создание специального отборочного парламентского комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне. |
| That fund would complement measures undertaken by the international community to combat poverty with a view to realizing the right to development and to making solidarity a fundamental value in international relations. | Создание этого фонда дополнило бы меры, принимаемые международным сообществом в деле борьбы с нищетой и имеющие своей целью обеспечить, чтобы право на развитие превратилось в реальность, а принципы солидарности вошли в число основных ценностей, на которых строятся международные отношения. |
| She played Julie Andrews in Saving Mr. Banks, a 2013 film about the making of Mary Poppins. | Она сыграла Джули Эндрюс в ленте 2013 года «Спасти мистера Бэнкса» про создание фильма о Мэри Поппинс. |
| The surgical procedure for the correction of exotropia involves making a small incision in the tissue covering the eye in order to reach the eye muscles. | Хирургическая процедура для коррекции расходящегося косоглазия предполагает создание небольшого разреза в ткани, покрывающей глаз, чтобы добраться до глазных мышц. |
| Every minute that I spend here is time not spent making audition videos for reality dating, cooking, or singing shows. | Каждую минуту, что я провожу здесь, я отнимаю от времени на создание видео для прослушиваний для реалити-шоу, кулинарных и певческих программ. |
| Lovato stated: I've worked closely with both Nick and Phil for years and we share the same point of view when it comes to making music. | Ловато сказала: «Я близко работаю с обоими на протяжении нескольких лет и у нас одинаковый взгляд на создание музыки. |
| And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials that went into making all of this stuff in the first place. | И причина тому, что мы видим рудники - большое количество ценного сырья, которое первоначально пошло на создание всех этих вещей. |