| Making clear the procedures and relevant steps to complete them could save traders a tremendous amount of time and cost. | Создание ясных процедур и определение соответствующих шагов для их завершения может сэкономить для торговцев большой объем времени и издержек. |
| Making a relationship work when we're this age and have a son. | Создание отношений когда мы в таком возрасте да ещё и с ребёнком. |
| Making our cities safe for walking and cycling will improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. | Создание безопасных условий для пешеходного и велосипедного движения в наших городах будет способствовать улучшению состояния здоровья населения, а также преодолению неравенства в сфере мобильности. |
| Making the green economy work for the poor | Создание "зеленой" экономики, отвечающей интересам беднейших слоев населения |
| It was called "Making A Baby." | Он назывался "Создание ребенка." |
| Kristina Gjerde: Making law on the high seas | Кристина Йере: Создание закона в открытых морях |
| (c) Making it possible to add certain recommendations in the future without disturbing the structure of the document. | с) создание условий для включения в будущем некоторых рекомендаций без нарушения структуры всего документа. |
| Making of my artwork Gramophone is now available on ARTTalk.ru. | Опубликовано создание работы Граммофон на замечательном сайте ARTTalk.ru. |
| The Making of T. S. Eliot: A Study of the Literary Influences. | Создание Т. С. Элиот: исследование литературных влияний. |
| Making a coherent, well-argued case is surely the best way in the long-term of trying to mobilize consent for any course of action. | Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий. |
| Making the necessary modifications is a delicate task rendered more difficult by the fact that many mortgages have been sliced up and repackaged in the form of collateralized debt obligations. | Создание необходимых модификаций является тонкой задачей, представляющейся более трудной, учитывая факт, что многие закладные были разделены и заново упакованы в форме обеспеченных долговых обязательств. |
| Making it possible to obtain more precise data on the scale of the problem. | создание условий для получения данных касательно более точных объемов этой проблемы. |
| (c) Making compensatory financing schemes user-friendly and operational; | с) создание более удобных и эффективных схем компенсационного финансирования; |
| 129 Herbert P. Bix, Hirohito and the Making of Modern Japan, HarperCollins, 2001, pp. 657. | 129 Герберт П. Бикс, Хирохито и создание современной Японии, HarperCollins, 2001, стр. 657. |
| Making it possible to provide full judicial and other State protection of civil rights, liberties and personal inviolability. | создание условий для полноценного обеспечения судебной и иной государственной защиты прав и свобод граждан, их личной неприкосновенности. |
| In 2005 the Council altered its vision to "Making the World Safer". | В 2005 году Совет изменил концепцию своей деятельности, с тем чтобы она предусматривала создание более безопасного мира. |
| The Making of the English Working Class... | Создание английского рабочего класса (The Making of the English Working Class). |
| Making the General Assembly more effective could mean limiting the length of debates and organizing a better system of specialized bodies reporting to the General Assembly. | Повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи может означать ограничение продолжительности прений и создание лучшей системы специализированных органов, подотчетных Генеральной Ассамблее. |
| Making and screening TV educational teasers and provision of educational materials suitable for universal education. | 249.4 Создание и трансляция телевизионной рекламы и обеспечение образовательных материалов, подходящих для всеобщего образования; |
| Making the Middle East a zone free of weapons of mass destruction is a prerequisite for ensuring the peace and stability of the region. | Необходимым условием обеспечения мира и стабильности в регионе является создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Making it possible to use alternatives to pre-trial detention, including bail, as preventive measures | создание условий для расширения применения мер пресечения, альтернативных аресту, в том числе залога; |
| Making the justice system more child-friendly was also a key action item under the Agenda for the Rights of the Child. | Создание системы правосудия, в большей мере ориентированной на защиту интересов детей, является также одной из ключевых мер в рамках Повестки дня по вопросам, касающимся прав ребенка. |
| THE GOALS: Making THE Link: three pan-European goals: | ЦЕЛИ. "Создание цепи ТЗОС: три общеевропейские цели": |
| On 19 November 2012, the Special Rapporteur attended the second National Conference: Malaysia on the Path to Non-Discrimination - Making it Possible, held in Kuala Lumpur. | 19 ноября 2012 года Специальный докладчик участвовал во второй Национальной конференции "Малайзия на пути к недискриминации: создание соответствующих возможностей", состоявшейся в Куала-Лумпуре. |
| Making cities inclusive and sustainable will require an infusion of funds to finance investment in urban infrastructure and services, such as mass transit systems and water and sanitation systems. | Создание инклюзивных и устойчивых городов потребует вливания средств для финансирования инвестиций в городскую инфраструктуру и услуги, такие как системы массового транспорта и системы водоснабжения и канализации. |