Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Making - Создание"

Примеры: Making - Создание
Reforms should also be aimed at guaranteeing the Organization's capacity to preserve peace and lead the fight for general and complete disarmament, including nuclear disarmament, guaranteeing the right to disarmament and making international cooperation a reality. Кроме того, направленность этого процесса должна быть сориентирована на усиление потенциала Организации в целях сохранения мира и достижения полного и всеобщего разоружения, включая ядерное разоружение, а также на обеспечение возможностей развития и создание системы эффективного международного сотрудничества.
A Tokelau law website, funded by the UNDP democratic governance trust fund, aimed at making the Constitution and all Tokelauan legislation accessible to the Tokelauan population, was developed in 2005 and launched in February 2006. В 2005 году был разработан, а в феврале 2006 года введен в действие веб-сайт по вопросам законодательства Токелау, создание которого было профинансировано по линии целевого фонда ПРООН для развития демократического управления и задача которого состоит в предоставлении токелауанцам возможности ознакомиться с Конституцией и всеми законодательными актами Токелау.
Ways to improve the employability of workers with disabilities include granting them access to education and training, providing them with the necessary support services on the job and making workplaces and transportation more accessible to them. Следует принять законодательные акты, стратегии и программы, направленные на создание возможностей для трудоустройства инвалидов, на расширение возможностей сохранения рабочего места за теми, кто утратил трудоспособность, работая по найму, и на содействие возвращению к трудовой деятельности тех, кто потерял работу из-за инвалидности.
In order to improve the quality of textbooks and to promote competition, in 2004 the Education Act was amended, making it possible for educational establishments to choose teaching materials and to introduce alternative textbooks in the classroom. В целях повышения качества учебников и развития конкурентной среды в 2004 году внесено дополнение в Закон Республики Казахстан "Об образовании", которое предусматривает создание возможности выбора учебной литературы организациями образования, внедрение в учебный процесс альтернативных учебников.
Pooling and sharing publicly funded technologies and making the technologies available in the public domain at an affordable price; Ь) создание общего фонда и совместное использование технологий, разработанных с помощью государственного финансирования, и предоставление технологий государственному сектору по приемлемым ценам;
Guatemala is making progress towards Target 2.A, "Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling", both overall and among boys and girls considered individually. Что касается цели 2А «Создание условий для того, чтобы к 2015 году мальчики и девочки могли пройти полный курс начального обучения», то нынешний прогресс позволит стране достичь этой цели как в целом, так и в отношении мальчиков и девочек.
The Spanish Government favoured the creation of "virtuous circles" of cooperation, enabling all the parties concerned to collaborate, making concessions and reaping positive benefits on a non-zero-sum basis. Правительство Испании выступает за создание «благоприятных зон» сотрудничества, в которых все соответствующие стороны сотрудничали бы в духе компромисса, получая динамичные по своему характеру результаты, превосходящие результаты «бега на месте».
Thus the funk artists that are in league with Comando Vermelho sometimes garner significant sales and airplay despite making a type of music that is Proibidão, or "extremely prohibited", in terms of where it can be sold and who can play it. Таким образом музыканты в союзе с Красной командой иногда продают очень много дисков и имеют хитовую по местным меркам распространённость, несмотря на создание музыки, которая является «запрещённой», с точки зрения того, где она может продаваться и кто может играть её.
Therefore, the report abstains from making an analysis of specific cases in order to limit itself to a generic opinion, when it should have established the existence of the suppositions of fact indicated by jurisprudence in order to be able to attribute responsibility to the State. Создание "зоны разрядки" представляет собой не акт уступки повстанческим группам, а, наоборот, акт изъявления государством своей суверенной воли в рамках реальной схемы политического урегулирования на основе переговоров и укрепления основополагающего права на мир.
The Committee notes the establishment of the Benin Committee for Human Rights which is open to receiving and handling complaints from children, but regrets that insufficient efforts have been made to facilitate the participation of children, traditionally discouraged from making complaints. Комитет далее принимает к сведению создание в 1996 году Национального комитета по надзору за осуществлением международных договоров по правам человека, однако с сожалением отмечает, что его широкий мандат не позволяет обеспечить адекватный целевой контроль за соблюдением прав детей.
It grows up to a meter and a half long making it the world's largest amphibian Ёто растет к пол метрам длиной создание этого сама€ больша€ в мире амфиби€
Nuclear-free zones were helpful to the cause of non-proliferation, with the ultimate goal of making the world totally free of those weapons, and the establishment of such a zone in South Asia would contribute to easing tensions and strengthening peace and security throughout the world. Создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует делу обеспечения нераспространения, и конечной целью этого является создание мира, свободного от этого оружия, а кроме того, создание такой зоны в Южной Азии будет способствовать ослаблению напряженности и укреплению мира и безопасности во всем мире.
Making movies is expensive. Создание фильмов стоит дорого.
Making a Market for Scientific Research Создание рынка для научных исследований
[JON] Making it was about... Её создание было чем-то вроде...
Making things. Aeroplanes mostly. Создание вещей, преимущественно, самолетов.
Dr. Burzynski's attorneys investigated both state and federal law to find out if it was legal for him to start his own biomedical research company, making Antineoplastons, and administering them to his patients within his private practice. Юристы др. Буржински изучили законы штата и федеральные законы и пришли к выводу, что создание собственной биомедицинской исследовательской компании не является нарушением закона, также как и изготовление и применение Антинеопластонов на его пациентах в его частной практике.
So in many cases this is not so much about making change as it is creating the conditions under which change is possible and the incentive to want to make change, which is easier said than done in rural communities and in inside-the-box education systems in rural communities. Во многих случаях дело не касается напрямую самих изменений это скорее создание условий, при которых эти изменения возможны и создание стимула для воплощения этих изменений, что не так то легко сделать в сельской глубинке и в наполненной стереотипами системе образования, действующей в сельской местности.
Production of scions, seedlings and young trees grown on suitable rootstocks, all certified disease-free, and making them available to growers in adequate quantities at reasonable prices; Восстановление разоренных питомников и замена их оборудования и сооружений, создание новых питомников площадью от 10 до 12 га каждый.
In 2009, production of type A influenza vaccines formally began, making China the first country in the world to complete research and development, and to register and use the vaccine. В 2009 году было официально начато производство вакцины против гриппа типа А, что сделало Китай первой страной в мире, завершившей исследования и создание вакцины против гриппа А, а также зарегистрировавшей и использовавшей эту вакцину.
Age-friendly communities and universal design that ensures that public buildings and outdoor spaces are free of barriers to mobility and access should be encouraged, and assistance should be provided to older persons in making their homes free of barriers to mobility and access. Следует поощрять создание пригодных для жизни людей в любом возрасте территорий и развитие универсального конструирования, которое обеспечивает беспрепятственность общественных зданий и открытого пространства для мобильности и доступа; следует оказывать престарелым помощь в том, чтобы их жилье не имело барьеров на пути мобильности и доступа.
The first Act sets out the principle of security of tenure and promotion of judges, while the second elaborates this principle even further, making it feasible to assess the competence of judges through the establishment of the Judicial Service Training College. В первом из этих двух законов рассматриваются вопросы несменяемости судей и их служебного роста и повышения в должности, дополнительно разработанные во втором из указанных законов, в котором рассматриваются вопросы повышения квалификации судей, для чего предусмотрено создание Школы повышения квалификации юристов.
(c) Disturbing, destroying, obstructing, inciting, delivering speeches, making oral or written statements and disseminating in order to undermine, belittle and make people misunderstand the functions being carried out by the National Convention for the emergence of a firm enduring Constitution; с) организация беспорядков, нанесение материального ущерба, создание препятствий действиям правительства, совершение провокационных действий, произнесение речей, выступление с устными или письменными заявлениями и распространение информации в целях подрыва, очернения и искажения понимания населением функций Национального собрания по разработке прочной и стабильной Конституции;
The Province of Utrecht financed the development of the Cargohopper, especially the aspect of making the Cargohopper independent of fossil fuels. Создание "Каргохоппера" профинансировала провинция Утрехта, особенно в части работ по обеспечению независимости "Каргохоппера" от ископаемых видов топлива.
It places all levels of education on a unified footing, making it possible to ensure that all pupils have the same opportunities, and reinforcing the role of the school as a crucible for forging national unity and cohesion. Что касается национальных языков пуларов, сонинке и волофов, этот закон предусматривает создание в Нуакшотском университете кафедры национальных языков.