Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Making - Создание"

Примеры: Making - Создание
With regard to country-level instruments, CEB considered that the effort should focus on making maximum use of existing United Nations system tools and instruments at the country level, rather than proposing new tools and mechanisms. Что касается инструментов на страновом уровне, то КСР считал, что вместо того, чтобы предлагать создание новых инструментов и механизмов, внимание следует сосредоточить на как можно более полном использовании уже имеющихся инструментов и механизмов координации усилий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Also requests the Secretary-General to make specific proposals for making full use of the potential contribution of the United Nations System Staff College in the development of a common organizational culture and strengthening managerial skills and competencies; просит также Генерального секретаря представить конкретные предложения по обеспечению всестороннего использования потенциального вклада Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в создание общей организационной культуры и совершенствование навыков и профессиональных качеств руководителей;
Governments could consider mechanisms for addressing land issues, such as land commissions, with a view to making more customary land available for development, facilitating longer land leases, and providing registration of customary land. Правительства могли бы рассмотреть механизмы для решения земельных вопросов, например, создание комиссий по земельным ресурсам, с целью предоставления дополнительных традиционных земельных площадей для нужд развития, облегчения аренды земли на более долгосрочной основе и обеспечения регистрации традиционных земельных ресурсов.
Cuts in the subventions for maintenance of buildings and the establishment of the conditions for a better maintenance by making the families owners of the buildings; сокращение субсидий на содержание жилья и создание условий для повышения качества содержания путем передачи жилья в собственность семей;
His delegation supported the establishment of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, entrusted with making impartial recommendations for a more efficient and accessible system of library services in the United Nations. Российская Федерация поддерживает также создание Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими, который будет заниматься выработкой объективных рекомендаций по созданию в рамках Организации Объединенных Наций более эффективной и доступной системы библиотечных услуг.
I wanted to thank everyone for making nine empires the game it is today you know 15 years ago when we started this people told us we were crazy for making a card game where the players could influence the story Хочу поблагодарить всех за создание девяти империй такой игрой, какой она есть Знаете, 15 лет назад, когда мы только начали, нам говорили, что мы безумцы, раз создаём карточную игру, в которой игроки могут влиять на сюжет
They plan to repeat their successful approach of the 2002 Census, where ad - hoc census stations were set up to enumerate irregular migrants making clear that no legal consequence would follow from participating in the census. Они планируют повторно использовать успешный подход, применявшийся в рамках переписи 2002 года, предусматривающий создание специальных переписных пунктов для регистрации нерегулярных мигрантов, которые занимаются разъяснением того, что участие в переписи не будет иметь никаких юридических последствий.
(a) Recognizing that making progress towards the goals, commitments and targets associated with the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation is first and foremost the task of national Governments and includes mobilizing domestic resources and putting effective governance structures in place; а) признание того, что продвижение по пути реализации целей, обязательств и задач, вытекающих из Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского плана выполнения решений, относится к сфере ответственности прежде всего национальных правительств и предполагает мобилизацию внутренних ресурсов и создание эффективных структур управления;
(b) Providing a coordination mechanism at the international level, including the Collaborative Partnership on Forests, and making more extensive use of the Partnership to carry out joint and collaborative initiatives; Ь) создание координационного механизма на международном уровне, включая Партнерство на основе сотрудничества по лесам, и более широкое использование Партнерства для осуществления совместных и многосторонних инициатив;
The bill also contains a chapter on the creation of a price regulation scheme. The Ministry of Economic Affairs is given responsibility for preparing the analysis and making proposals for price control mechanisms in both the public and private sectors. В указанном законопроекте также имеется глава, предусматривающая создание режима контроля и регулирования цен; работу по оценке ситуации в этой области и созданию механизмов контроля и регулирования цен на рынках как частного, так и государственного секторов предлагается поручить Министерству экономики.
Welcomes the establishment of a new Constitutional and Electoral Reform Commission in 2006, with the aim of making recommendations to the administering Power on proposed changes to the Constitution in place in the Territory; приветствует создание в 2006 году новой Комиссии по конституционной и избирательной реформе с целью выработки рекомендаций для управляющей державы относительно предлагаемых изменений конституции, действующей в настоящее время в территории,
In this connection, and with a view to making possible the establishment of a new funding system, the Secretary-General is requested to review and analyse possible changes and improvements in the present funding system and to submit a report with his recommendations in April 1994. В этой связи и в целях обеспечения условий, делающих возможным создание новой системы финансирования, Генеральному секретарю предлагается провести обзор и анализ возможных изменений и улучшений в рамках нынешней системы финансирования и представить доклад с его рекомендациями в апреле 1994 года.
Welcoming also the establishment in many Member States of national committees for the Decade, and recalling the importance of these structures for making decision-makers and civil society alive to the objectives of the Decade, приветствуя создание во многих государствах-членах национальных комитетов по проведению Десятилетия и напоминая о значении этих структур для привлечения внимания лиц, принимающих решения, и общественного мнения к целям Десятилетия,
The Ministerial Council appreciates the positive stands taken by the members of the Security Council for the full implementation of all the resolutions of international legitimacy, whereby they are making a contribution to the establishment of firm bases for regional and international security and stability. Министерский совет высоко оценивает конструктивную позицию, занимаемую членами Совета Безопасности в отношении полного осуществления всех резолюций международной организации, которые тем самым вносят вклад в создание твердой основы для региональной и международной безопасности и стабильности.
Recognizes that an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector, and attracting and making effective use of international investment and assistance. признает, что создание благоприятных внутренних условий имеет жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи.
The most important prerequisite in proper assessing the value of anything is to create conditions for dialogue, discussion between those involved both inside and outside the organization - quality of discussion is one of the most important factors in making proper capital allocation decisions. Важнейшим предварительным условием надлежащей оценки стоимости любого объекта является создание условий для диалога, для проведения обсуждения с участием причастных к ней лиц внутри и вне организации, поскольку при принятии соответствующих решений о выделении капитала качество обсуждения является одним из важнейших факторов.
Enhancements to UNICEF financial management systems, together with increased Government and National Committee support, will enhance the ability of UNICEF to manage cash resources even more effectively, thereby making the establishment of a funded operational reserve unwarranted at this time. I. Introduction Совершенствование систем финансового управления ЮНИСЕФ наряду с расширением поддержки со стороны правительств и Национальных комитетов укрепит возможности ЮНИСЕФ еще более эффективно управлять наличными средствами, тем самым делая нецелесообразным создание в данный момент финансируемого оперативного резерва.
The establishment of national human rights institutions could play a pivotal role in the entrenchment of a culture of respect for human rights worldwide, thus making a major contribution towards the prevention of violations. Создание национальных учреждений в области прав человека могло бы сыграть важную роль в закреплении культуры уважения прав человека повсюду в мире, что явилось бы крупным вкладом в предотвращение нарушений.
Greater attention needs to be paid in these reform efforts to shifting the role of central Governments - making them more oriented towards setting broad frameworks within which other non-state actors can take responsibility for programme implementation and service delivery; В рамках этих усилий больше внимания необходимо уделять изменению роли центральных органов государственного управления, с тем чтобы они в большей мере были ориентированы на создание широких рамок, в которых другие участники, представляющие негосударственные структуры, могут взять на себя ответственность за осуществление программ и оказание услуг;
It commends the efforts of those States contributing to the International Security Assistance Force and welcomes the progress the International Security Assistance Force is making in assisting in the restoration of security in Kabul and its surrounding areas. Он высоко оценивает усилия тех государств, которые вносят вклад в создание Международных сил содействия безопасности и приветствует успехи Международных сил содействия безопасности в деле оказания помощи в восстановлении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах.
Implementation of EU law, i.e., setting up the necessary bodies to implement the directive or another piece of EU law; making the required budget available, etc.; Ь) осуществление законодательства ЕС, т.е. создание органов, необходимых для осуществления директивных или других компонентов законов ЕС, выделение необходимого бюджета и т.д.;
The appointment of the head of ethics to a senior-level, dedicated post signifies commitment to the function, both on the part of the legislative body in its approval of the post in the programme and budget, and of the executive head in making the proposal. Назначение руководителя функционального звена по вопросам этики на специальную должность старшего сотрудника свидетельствует о приверженности обеспечению этой функции как со стороны руководящего органа, который одобряет создание этой должности в рамках программы и бюджета, так и со стороны исполнительного главы, который вносит это предложение.
Forging sustainable linkages between technical and vocational education and training institutions and enterprises is essential for making this education and training system better responsive to skill demands, as well as better capacitated for contributing to industrial development. Создание тесных связей между учреждениями технического и профессионального образования и подготовки и предприятиями крайне важно для того, чтобы система технического и профессионального образования и подготовки могла лучше учитывать спрос на навыки, а также чтобы окреп ее потенциал в отношении оказания содействия промышленному развитию.
Establishment of joint committees, comprising representatives of the Sudanese Government, the United Nations and donors, for the purpose of exploring the key human rights challenges in the Sudan and making recommendations for dealing with them Создание совместных комитетов в составе представителей суданского правительства, Организации Объединенных Наций и доноров с целью изучения основных вызовов в области прав человека в Судане и вынесения рекомендаций по реагированию на них
Another important point was assistance for the preparation of national implementation plans for the Protocols, as well as making an environmental and economic assessment of their implementation and the establishment of EMEP stations, including the training. Другим важным моментом является помощь в подготовке национальных планов осуществления протоколов, а также проведение экологической и экономической экспертизы их осуществления и создание станций ЕМЕП, включая профессиональную подготовку.