| Such projects include job training, creating employment opportunities and making basic social services available. | Такие проекты включают профессиональную подготовку, создание рабочих мест и предоставление основных социальных услуг. |
| The landscapes are generated by scripts in the Lua programming language, making the creation of complicated landscapes relatively easy. | Местности генерируются скриптами на языке программирования Lua, делая создание сложных уровней сравнительно простым. |
| Presently "OZNA" continues making significant investments into creation and stable work of service centers network. | В настоящее время "ОЗНА" продолжает инвестировать значительные средства в создание и обеспечение надежности сети сервисных центров. |
| Being intensely shy, making dramatic pictures was one way to avoid meeting people and to earn money simultaneously. | Будучи крайне робким, он считал создание драматических рисунков единственным способом зарабатывать деньги и при этом избегать встреч с людьми. |
| However the Hepatitis C virus is highly variable among strains and rapidly mutating, making an effective vaccine very difficult. | Однако вирусы гепатита С разных штаммов сильно отличаются друг от друга и быстро мутируют, что осложняет создание эффективной вакцины. |
| How about making pontoons with this bamboo? | Как вы смотрите на создание понтонов из этого бамбук? |
| Which I understood after I translated it from architecture speech in to regular English, basically as logo making. | А я, видимо, потом перевёл эту идею с языка архитектуры на обычный английский язык как создание логотипов. |
| The establishment of the staff structures necessary for rapid reaction forces was the first step towards making them a permanent reality. | Создание штабных структур, необходимых для сил быстрого реагирования, является первым шагом, направленным на то, чтобы сделать присутствие этих сил постоянным. |
| They have encountered difficulties in overcoming macroeconomic imbalances and in making progress in structural reforms, including institution building for a market economy. | Эти страны столкнулись с трудностями, связанными с преодолением макроэкономических диспропорций и успешным осуществлением структурных реформ, включая создание организационных структур, необходимых для рыночной экономики. |
| I wish to caution against the danger of making purely ethnic and religious considerations the basis for forging a modern State. | Я хотел бы предостеречь об опасности, с которой связано создание современного государства по чисто этническим и религиозным признакам. |
| The "protective environment" approach continues to be an important vehicle for making responses more strategic. | Создание безопасных условий по-прежнему остается одним из важных подходов к обеспечению более долгосрочного характера ответных мер. |
| This is making the establishment of the institutions provided for in the Agreement almost inappropriate and impossible for the time being. | Создание предусмотренных в Соглашении институтов становится из-за этого как бы несвоевременным и невозможным на данный момент. |
| Developing appropriate arrangements for capacity-building of developing countries in making international finance and trade policy. | Создание соответствующих механизмов для укрепления потенциала развивающихся стран по разработке внешней финансовой и торговой политики. |
| Russia supports efforts aimed at making the CWC universal and at establishing national mechanisms for its implementation. | Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации КХО, а также создание национальных механизмов ее имплементации. |
| Speakers argued for making existing programmes more effective rather than creating new ones. | Ораторы высказались за повышение эффективности уже имеющихся программ, а не за создание новых. |
| Installing regional registry offices and making them operate. | Создание региональных регистрационных контор и обеспечение начала их работы. |
| He noted the contributions that green chemistry and biomimicry were making to sustainable design. | Он отметил вклад «зеленой» химии и биомимикрии в создание устойчивых проектов. |
| There are also immediate concerns such as food security, job creation and making our cities more livable. | Есть также такие неотложные проблемы, как продовольственная безопасность, создание рабочих мест и превращение наших городов в более пригодные для жизни. |
| The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. | Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы. |
| Creating and making sustainable the national chemical information exchange network. | Создание и обеспечение устойчивости национальных сетей обмена информацией о химических веществах. |
| We were making art or we were making music. | Всегда что-то происходило - создание музыки или любой другой части искусства. |
| Putting participatory mechanisms in place often involves making important changes in the way that public institutions work and in the interface between citizens and such institutions. | Создание всеохватных механизмов зачастую сопряжено с важными преобразованиями, касающимися порядка деятельности публичных институтов и взаимодействия между гражданами и такими институтами. |
| This includes making greater use of such tools as targeted measures, establishing fact-finding missions and commissions of inquiry and referring situations to the International Criminal Court. | Это предусматривает более активное использование таких инструментов, как целенаправленные меры, создание миссий по установлению фактов и комиссий по расследованию, и также передачу ситуаций на рассмотрение Международному уголовному суду. |
| You're making it sound like some weird mythological creature, | Когда ты говоришь так, кажется как будто он какое-то мифическое создание, |
| Piron is making a substantial investment in creating a safe and secure future for the city and its citizens. | Пайрон делает существенные вложения в создание надежного и безопасного будущего для города и его граждан. |