Meeting of International Relations Officials in Ibero-American Capitals regarding the Future of the European Union, Madrid, July |
Совещание лиц, отвечающих за международные отношения в столичных городах Иберо-Америки, перед аналогичным совещанием Европейского союза. Мадрид, июль. |
Over the years the Republic of Cyprus has appointed women as heads of mission in various posts, such as London, Washington, D.C., Beijing, New Delhi, Strasbourg, Madrid, Helsinki, Stockholm, Lisbon and The Hague. |
На протяжении целого ряда лет Республика Кипр назначает женщин главами своих представительств в различных городах мира, таких, как Лондон, Вашингтон, Пекин, Нью-Дели, Страсбург, Мадрид, Хельсинки, Стокгольм, Лиссабон и Гаага. |
The United Nations Second World Assembly on Ageing will be convened at the Municipal Convention Centre, Madrid, on Monday, 8 April 2002. |
Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения Организации Объединенных Наций будет созвана в Городском дворце съездов, Мадрид, в понедельник, 8 апреля 2002 года. |
With regard to ageing-related issues, the secretariat initiated regional preparations for the Second World Assembly on Ageing (Madrid, 2002). |
В связи с проблемами старения секретариат приступил к проведению региональных мероприятий по подготовке к второй Всемирной ассамблее по проблемам старения (Мадрид, 2002 год). |
Transferred to Madrid, he was examined by the forensic surgeon who, in his report, states among other things that "the examination revealed handcuff marks on both wrists". |
После перевода в Мадрид он был осмотрен судебно-медицинским экспертом, в заключении которого, в частности, сказано: "При обследовании были обнаружены следы от наручников на запястьях обеих рук". |
Participant and speaker at various Spanish-French judicial seminars (Madrid, 1995; Sevilla, 1997; Paris, 1998). |
Участник и докладчик различных испано-французских семинаров по судебным вопросам (Мадрид, 1995 год; Севилья, 1997 год; Париж, 1998 год). |
MADRID - This month, the International Energy Agency will publish its annual report, the internationally definitive World Energy Outlook, which will confirm that we are not on the right track to reduce global warming. |
МАДРИД. В этом месяце Международное энергетическое агентство опубликует свой годовой доклад «Перспективы мировой энергетики», имеющий решающее международное значение, который подтвердит, что мы находимся не на правильном пути, чтобы уменьшить глобальное потепление. |
World Assembly on Aging: Building a society for all Ages - Madrid, 8-12 April 2002 |
Всемирная ассамблея по проблемам старения: создание общества для людей всех возрастов - Мадрид, 8-12 апреля 2002 года |
The Commission's attention was drawn to the fact that, with WTO becoming a specialized agency of the United Nations at the end of 2003, Madrid had become the eighth headquarters location of the common system. |
Внимание Комиссии было обращено на тот факт, что, после того как ВТО стала в конце 2003 года специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, Мадрид стал восьмым местом расположения штаб-квартир общей системы. |
The Commission recalled that WTO had been converted into a specialized agency at the end of 2003, and consequently Madrid had become the eighth headquarters of the United Nations common system. |
Комиссия напомнила о том, что в конце 2003 года ВТО была преобразована в специализированное учреждение, и, как следствие, Мадрид стал восьмым местом расположения штаб-квартир общей системы Организации Объединенных Наций. |
Through the visionary decision of Presidents Rafael Angel Calderón Guardia and Arnulfo Arias Madrid, the foundations were laid in 1941 for a peaceful and respectful relationship between our fraternal countries. |
Благодаря мудрому решению, которое приняли президенты Рафаэль Анхель Кальдерон Гуардия и Арнульфо Ариас Мадрид, в 1941 году были заложены основы мирных и уважительных отношений между нашими братскими странами. |
Accessed on 2 January 2003; his statement may also be found in Report of the Second World Assembly on Ageing, Madrid, 8-12 April 2002, annex II. |
Последнее посещение сайта имело место 2 января 2003 года; текст заявления также содержится в докладе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, Мадрид, 8-12 апреля 2002 года, приложение II. |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that his delegation supported the wording of draft article 6 as it stood, with the deletion of the text in square brackets in paragraph 2. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что его делегация поддерживает формулировку проекта статьи 6 в ее нынешнем виде и с исключением из пункта 2 текста, взятого в квадратные скобки. |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that while he supported the spirit of the United States proposal, he was not sure whether it would be effective in practice, for instance in a sales contract containing a numerical input error. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, хотя он и поддерживает дух предложения Соеди-ненных Штатов, он не уверен, может ли оно быть практически применимо, например, к договору о купле - продаже, в котором содержится цифровая ошибка, допущенная при вводе информации. |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that, as noted by the Secretariat, in an automated contracting system the vital elements of a contact were data such as the quantity or type of goods or services and price details. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, как было указано Секретариатом, в автоматизированной системе заключения договоров жизненно важными элементами договора являются такие данные, как количество или вид товара или услуг и указанная цена. |
Mr. Nordlander (Sweden), Ms. Lahelma (Observer for Finland) and Mr. Madrid Parra (Spain) said that the draft article was acceptable as it stood. |
Г-н Нордландер (Швеция), г-жа Лахелма (наблюдатель от Финляндии) и г-н Мадрид Парра (Испания) говорят, что проект этой статьи является приемлемым в его нынешнем виде. |
Mr. Madrid Parra (Spain), endorsing the comment by the delegation of Austria, said he was against allowing an REIO to make a declaration without the consent of its member States. |
Г-н Мадрид Парра (Испания), поддержав замечание, сделанное делегацией Австрии, говорит, что он выступает против того, чтобы разрешить РОЭИ делать заявления без согласия ее государств - членов. |
The annual forums (Madrid, 2008; Istanbul, 2009; and Rio de Janeiro, 2010) provide a platform for interaction between Governments, intergovernmental organizations and civil society. |
Ежегодные форумы (Мадрид - 2008 год, Стамбул - 2009 год и Рио-де-Жанейро - 2010 год) обеспечивают платформу для налаживания взаимодействия между правительствами стран, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
UN-Habitat participated in the Initiative annual meeting (Madrid, 2 - 4 December 2008) during which a joint plan for action on cities and sustainable buildings was discussed. |
ООН-Хабитат приняла участие в ежегодном совещании Инициативы (Мадрид, 2-4 декабря 2008 года), в ходе которого было проведено обсуждение совместного плана действий, касающегося городов и устойчивых зданий. |
Mr. Madrid Parra (Spain), agreeing with the United States delegation, reiterated his delegation's view, expressed the day before, that the draft rules governing ODR did not contravene consumer protection laws. |
Г-н Мадрид Парра (Испания), соглашаясь с делегацией Соединенных Штатов Америки, подтверждает высказанное в предыдущий день мнение своей делегации о том, что проект правил, регулирующих УСО, не вступает в противоречие с законами о защите потребителей. |
Mr. Madrid Parra (Spain) welcomed the strong support shown by WCO for the Commission's work on electronic transferable records and the desire for cooperation expressed by other organizations. |
Г-н Мадрид Парра (Испания) приветствует решительную поддержку работы Комиссии по вопросу об электронных передаваемых записях со стороны ВТО и стремление к сотрудничеству, о котором заявили другие организации. |
Mr. Madrid Parra (Spain) also did not object to having paragraph 7 become paragraph 6 (c). |
Г-н Мадрид Парра (Испания) также не возражает против того, чтобы пункт 7 стал пунктом 6(с). |
Mr. Madrid Parra (Spain) said that, as the Czech representative had indicated, paragraph 7 was logically related to paragraph 6 (a). |
Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что, как указал представитель Чешской Республики, пункт 7 логически связан с пунктом 6(а). |
MADRID 20 July 2007 - Efforts to resolve the conflict in Nagorno-Karabakh should not be hindered by the recent so-called "presidential elections" in the area, OSCE Chairman-in-Office, Spanish Foreign Minister Miguel Angel Moratinos, said today. |
Мадрид, 20 июля 2007 года - Усилия по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе не должны затормозиться из-за недавно состоявшихся так называемых «президентских выборов» в этой области, - заявил сегодня действующий Председатель ОБСЕ министр иностранных дел Испании Анхель Моратинос. |
The Third OECD Meeting of the Latin American Competition Forum (Madrid, Spain, 19-20 July 2005); |
третье совещание Латиноамериканского форума по вопросам конкуренции под эгидой ОЭСР (Мадрид, Испания, 19-20 июля 2005 года); |