On 4 May 1943, after having spent over three months in Spanish prisons, on intervention by the Polish Red Cross the pair were released and sent to Madrid. |
В конце концов, 4 мая 1943 года, проведя более трех месяцев в испанских тюрьмах, при вмешательстве Польского Красного Креста криптографы были освобождены и отправлены в Мадрид. |
I still remember that I bought a sunny autumn afternoon in downtown Lima, in a wagon which stood at the intersection of Wilson Avenue and Bolivia, a few days before returning to Madrid: It was him and ready to shine. |
До сих пор помню, что я купил солнечный осенний день в центре Лимы, в вагон, который стоял на пересечении Уилсон-авеню и Боливии, за несколько дней до возвращения в Мадрид: Это был он, и готов проявить себя. |
In August 2006, the Federal Ministry of Aviation granted Arik Air authorisation to fly to Trinidad and Tobago and Amsterdam, London and Madrid in Europe. |
В августа 2006 года Федеральное министерство авиации страны выдало Arik Air разрешение на регулярные маршруты из Нигерии в Тринидад и Тобаго, Амстердам, Лондон и Мадрид. |
On 1 September, after having appeared in a friendly with Atlético Madrid on 24 July, he made his official debut, playing the full 90 minutes in a Copa del Rey game against UD Salamanca, a 2-1 home win. |
Первого сентября, он появился в товарищеском матче с Атлетико Мадрид, а 24 июля он сделал свой официальный дебют, сыграв все 90 минут в игре Копа дель Рей против Саламанка, 2-1 победа хозяев. |
His reputation was now strong, and he was offered positions in places such as Paris, Madrid, and Naples, but seemed unable to make up his mind about any of them, so all these offers lapsed. |
Его репутация к тому времени была уже весьма устойчивой, ввиду чего ему предлагались должности в таких городах, как Париж, Мадрид и Неаполь, однако, по всей видимости, ни одно из них его не заинтересовало. |
The airline, founded on 14 March 1945 as Transportes Aéreos Portugueses (Portuguese Air Transportations), began commercial services on 19 September 1946, with a flight from Lisbon to Madrid using a Douglas DC-3. |
Авиакомпания была создана 14 марта 1945 г., первый коммерческий рейс был совершён 19 сентября 1946 г. из Лиссабона в Мадрид на Douglas DC-3 под названием Transportes Aéreos Portugueses (TAP). |
After the campaign, he returned to Livorno, and in 1637, traveled to Lisbon, visited Liguria, the Southern coast of France and Madrid. |
После окончания войны вернулся в Ливорно и в 1637 году отправился в Лиссабон, посетил Лигурию, южный берег Франции и Мадрид. |
Algeria dispatched a high-level delegation to Madrid in order to pressure Spain not to sign the Accords and started supporting the Polisario Front militarily and diplomatically by early 1975. |
Алжир направил делегацию высокого уровня в Мадрид с целью давления на Испанию не подписывать соглашения и начать поддерживать Фронта ПОЛИСАРИО, военно и дипломатически с началу 1975 года. |
The International Trade Leaders' Club and EDITORIAL Office's presentation of the 15th International Golden Construction Award, 2003, Madrid. |
Приз Международного Клуба Лидеров Торговли (Trade Leaders' Club) и Издательства Офис (Editorial Office) «XV международный золотой приз по строительству», 2003г., Мадрид. |
There are frequent air connections with many European cities including Amsterdam, Berlin, Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London, Madrid, Paris and Rome. |
Люксембург имеет воздушное сообщение со многими городами Европы, включая Амстердам, Берлин, Копенгаген, Франкфурт, Женеву, Лондон, Мадрид, Париж и Рим. |
During the SARS outbreak in 2003-04, Singapore Airlines ceased flights to Brussels, Las Vegas, Chicago, Hiroshima, Kaohsiung, Mauritus, Vienna, Madrid, Shenzhen, and Surabaya. |
Во время вспышки SARS в 2003-04 годах Singapore Airlines прекратила полёты в Брюссель, Лас-Вегас, Чикаго, Хиросиму, Гаосюн, Мавритус, Вену, Мадрид, Шэньчжэнь и Сурабайю. |
When his father was alive, he didn't go to Madrid to study, he went to Zaragoza and studied philosophy and literature. |
Пока был жив его отец, он не ехал учиться в Мадрид, он изучал в Сарагосе философию и литературу. |
Excuse me, Jorge. I have to go to Madrid tomorrow for family reasons, |
Извини меня, Хорхе, мне нужно завтра уехать в Мадрид по семейным делам. |
When we moved to Madrid and I was in that depression, you didn't say anything, |
Когда мы переехали в Мадрид, и я впала в депрессию, ты ничего не сказала. |
We could go to Paris this summer, or Rome, or Madrid. |
В Европу. Летом в Париж, Рим, а можно в Мадрид. |
18/ Proceedings of the Fourteenth Regular Meeting of ICCAT, Madrid, Spain, 10-17 November 1995, Item 11, large-scale drift-net fishing and its effects on tuna stocks, paras. 11.2-11.6. |
18/ Работа четырнадцатой очередной сессии ИККАТ, Мадрид, Испания, 10-17 ноября 1995 года., пункт 11 повестки дня, масштабный промысел дрифтерными сетями тунца и его последствия для запасов тунца, пункты 11.2-11.6. |
Get to the table or you'll be crying in bed... jumped from the train where he was under guard on the way to the provincial prison of Madrid. |
Чтобы к столу и в кровать с одного слова спрыгнув с поезда, в котором он был под охраной по пути к тюрьме провинции Мадрид... |
When you come to Madrid, you can always come visit him. |
А когда вернётесь в Мадрид, сможете навещать его, когда захотите. |
Mr. Filipe Gonzales Abad, Director General, Savia Amadeus, Madrid, Spain |
Г-н Филипе Гонсалес Абад, генеральный директор, "Савия Амадеус", Мадрид, Испания |
Mr. MADRID PARRA (Spain) said that his delegation wished to propose that, once the Model Law had been adopted, the Commission should extend its work to the preparation of model provisions for international treaties on cooperation and judicial assistance in cross-border insolvency. |
Г-н МАДРИД ПАРРА (Испания) говорит, что его делегация хочет предложить, чтобы после утверждения данного типового закона Комиссия расширила круг своей деятельности и занялась подготовкой типовых положений о международных договорах о сотрудничестве и взаимопомощи судебных органов по делам о трансграничной несостоятельности. |
∙ Madrid, May 1997: University of Granada, conference on religious freedom under constitutional law; |
∙ Мадрид, май 1997 года: Конференция в Университете Гренады по вопросу о свободе религии в контексте конституционного права; |
Mr. MADRID (Spain) said he supported the Chinese proposal to delete paragraph 7, since it only reflected the general principle that nothing in the Model Law was intended to impinge on applicable law. |
Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что он поддерживает предложение Китая убрать пункт 7, так как он отражает лишь общий принцип, заключающийся в том, что никакие положения Типового закона не имеют своей целью нанести ущерб применимому законодательству. |
Mr. MADRID (Spain) said that it would be preferable to delete the phrase in the interests of a suitably broad interpretation of article 10, which was not intended to apply only to agreements concluded by electronic means. |
Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что было бы предпочтительно изъять эту фразу в интересах соответствующего широкого толкования статьи 10, применение которой не должно ограничиваться лишь соглашениями, заключаемыми при помощи электронных средств. |
Mr. MADRID (Spain) said that if the generator and the originator of a data message were considered to be one and the same, the problem noted by the United States was only theoretical. |
Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что, если лицо, которое готовит сообщение данных, и его составитель считаются одним и тем же лицом, отмеченная Соединенными Штатами проблема носит лишь теоретический характер. |
Mr. MADRID (Spain) said that the concerns raised by the representatives of France and Singapore highlighted the need for the Commission to clarify both the substance and form of article "x". |
Г-н МАДРИД (Испания) говорит, что в связи с вопросами, поднятыми представителями Франции и Сингапура, Комиссии необходимо обратить внимание на необходимость уточнения как существа, так и формы статьи "х". |