During her sixteen seasons with the Metropolitan Opera, she sang in several Italian and French operas as well as the title roles in Tosca, Manon, and Louise. |
В течение шестнадцати сезонов работы в Метрополитен-опера она пела в нескольких итальянских и французских операх, а также исполняла главные роли в таких операх как «Тоска», «Манон» и «Луиза». |
Slink off somewhere else to lick your wounds, because Louise wants to marry someone nice? |
И пошёл к другой зализывать свои раны от того, что Луиза решила выйти замуж за кого-то нормального? |
Despite opposition from members of the royal family, Louise fell in love with John, Marquess of Lorne, the heir of the Duke of Argyll. |
Несмотря на противодействие со стороны других членов семьи, Луиза влюбилась в Джона, маркиза Лорна, - наследника герцога Аргайла, и Виктория дала согласие на брак. |
On his visit to Osborne House in 1863, Hallam Tennyson, the son of the poet Alfred, Lord Tennyson, remarked that Louise could "draw beautifully". |
Так, в ходе своего визита в Осборн-хаус в 1863 году Холлам Теннисон, сын поэта Альфреда Теннисона заметил, что Луиза может «красиво рисовать», однако в силу своего королевского происхождения принцесса не могла стать профессиональным художником. |
Statements were made by the High Commissioner for Human Rights, Ms. Louise Arbour, and the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs Mr. José Antonio Ocampo. |
С заявлениями выступили Верховный комиссар по правам человека г-жа Луиза Арбур и заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-н Хосе Антонио Окампо. Председатель Редакционной группы Специального комитета г-н Штефан Баррига представил устный доклад о работе Группы. Комитет принял этот доклад к сведению. |
Louise is buried in the Basilica di Santa Croce in Florence (in the Castellani Chapel); Alfieri is also buried in the basilica (between the tombs of Machiavelli and Michelangelo). |
Луиза похоронена в Базилике Санта-Кроче во Флоренции, там же похоронен Альфьери (между могилами Макиавелли и Микеланджело). |
Louise heard it correctly: "Give me the money or I'll kill you." |
Я вынудила его встретиться со мной. Луиза хорошо расслышала: |
Is that you, Louise, arranging things in the linen-closet? |
Луиза открыла бельевой шкаф и складывает бельё. |
When actress Louise Brooks met Bogart in 1924, he had some scar tissue on his upper lip, which Brooks said that Bogart may have had partially repaired before entering films in 1930. |
Когда актриса Луиза Брукс встретила Богарта в 1924 году, у него был шрам на верхней губе, который Белмонт мог частично залечить до того, как Богарт пришёл в кино. |
While at Chelles Louise Adélaïde greatly embellished the Abbey: she ordered the repaving of the cloisters, the restoration of the Chapter Room, had an infirmary constructed, and had a system where drinkable water could be accessed by the Abbey members as well as the town. |
Находясь в Шелле, Луиза Аделаида сильно украсила аббатство: она приказала заново замостить клуатры, восстановить зал для капитула, построить лазарет и систему водоснабжения, чтобы монастырь и весь город могли получать чистую питьевую воду. |
In the conference and in the book, art historians addressed the innovative work of such figures as Louise Bourgeois, Eva Hesse, Francesca Woodman, Carrie Mae Weems and Mona Hatoum in the light of the legacies of thirty years of feminist art history. |
В рамках этой конференции и в книге историки искусств отметили инновационные работы таких фигур, как Луиза Буржуа, Ева Хесс, Франческа Вудман, Кэрри Мэй Вимс и Мона Хатум. |
Like her sister, Louise, Queen consort of Prussia, she failed in their negotiations with Napoleon I of France, but during the Congress of Vienna, she was successful in enforcing the interests of the Thurn and Taxis family. |
Как и её сестра королева Пруссии Луиза, Тереза не смогла добиться своих целей на встрече с Наполеоном, но на Венском конгрессе ей удалось отстоять интересы дома Турн-и-Таксис. |
Mr. Dinkler, shouldn't Louise and I make sure that we're not both doing the same thing for our Edison project? |
Мистер Динклер, не случится ли так, что Луиза и я сделаем одинаковые проекты об Эдисоне? |
(yelling) LINDA: Louise, can you please go away and come back with a smile on your face and no words coming out of it? Thank you! |
Луиза, не могла бы ты исчезнуть и вернуться с улыбающимся ртом, и что б никакие слова не выходили из него? |
The Prosecutor of the Tribunal, Mrs. Louise Arbour, has approached her new job with the expertise, commitment and energy that reflect the tremendous potential of the Tribunal to uphold the rule of law. |
Обвинитель Трибунала г-жа Луиза Арбур приступила к исполнению своих новых обязанностей, продемонстрировав высокую квалификацию, приверженность и энергию, которые отражают огромный потенциал Трибунала в деле утверждения норм права. |
Louise Belcher regrets to inform you she cannot attend Miami due to a prior comtmenmi |
Луиза Белчер с сожалением извещает, что не сможет присоединиться к индюшачьему расследованию как обязывалась ранее |
Louise dressed in the theme of Liberty and nicknamed 'Pet' and Flora known as 'Swing' for the shocking way she swayed her hips |
Луиза, всегда наряженная Свободой с трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать бедрами при ходьбе. |
Listen, Louise, to be clear, I'm with Margaux. |
Луиза, давай расставим все точки над "и" я с Марго |
In 1911, Louise broke her silence and published a memoir blaming her disgrace on her late father-in-law and Saxon politicians, whom she claimed feared that when she became queen, she would use her influence to dismiss them from office. |
В 1911 году она опубликовала мемуары, в которых открыто обвинила саксонских политиков и своего свёкра в том, что они боялись, что когда Луиза станет королевой, она будет иметь большое влияние на государственные дела и будет решать, кого из министров следует уволить. |
Like her sisters Louise Henriette with the Oranienburg, Albertine Agnes with the Oranienstein and Henriette Catherine with Oranienbaum, Maria built herself a new palace after her marriage - she completed hers in 1669 at Bad Kreuznach and named it Schloss Oranienhof. |
Как и её сестры, Луиза Генриетта с Ораниенбургом, Альбертина Агнесса с Ораниенштайном и Генриетта Катрина с Ораниенбаумом, Мария после свадьбы заказала себе новый дворец; строительство в Бад-Кройцнахе завершилось в 1669 году и назвала его Ораниенхоф. |
Antonia Elizabeth Brigid Louise Mansfeld was born in London on 28 April 1955, the daughter of Prince Frederick of Prussia and Lady Brigid Guinness, daughter of Rupert Guinness, 2nd Earl of Iveagh. |
Антония Елизавета Бриджит Луиза Мэнсфилд родилась в Лондоне 28 апреля 1955 года в семье Принца Фридриха Прусского и леди Бриджид Гиннесс, дочери Руперта Гиннесса, 2-го графа Айви, владельца пивоваренных заводов Guinness. |
Blake tried to assist the Garland and the Anthony Bonaventure but was constantly attacked by Dutch flagships such as the Princes Louise of Johan de Liefde and the Monnickendam of Pieter Florisse. |
Блейк попытался помочь «Гарленду» и «Энтони Бонавентура», но попал под непрерывную атаку голландских флагманов «Принцесса Луиза» Йохана де Лифде и «Монниккендам» Питера Флорисзона. |
Louise, we know you hate going to the dentist, but come on, can we have this go smoothly just one time? |
Луиза, мы знаем, что ты ненавидишь походы к зубному, но хотя бы разок ты можешь побыть паинькой? |
Louise's will stated that if she died in Scotland she should be buried at the Campbell mausoleum in Kilmun next to her husband; if in England, at Frogmore near her parents. |
В своей последней воле Луиза указала, что если умрёт в Шотландии, то её следует похоронить рядом с мужем в мавзолее Кэмпбеллов; если же она умрёт в Англии, то её следует похоронить рядом с родителями во Фрогморе. |
After an hour, Evita, in all her glory On the window ledge Of that 23rd story Like Thelma and Louise did When they got the blues |
Час прошёл - и Эвита - во всём своём великолепии, героически, прямо как Тельма и Луиза, когда их припёрли к стенке, сиганула с подоконника 23го этажа, и, будто Белка или Стрелка, приземлилась во дворе. |