On 1 July 2004, Louise Arbour took up her responsibilities as High Commissioner following the General Assembly's endorsement of my decision to appoint her to that post. |
1 июля 2004 года Луиза Арбур приступила к выполнению обязанностей Верховного комиссара после одобрения Генеральной Ассамблеей моего решения о ее назначении на этот пост. |
The Secretary-General and his team, including his Deputy, Louise Fréchette, can count on my country's commitment and support for all the reforms under way. |
Генеральный секретарь и его сотрудники, в том числе его первый заместитель Луиза Фрешет, могут полагаться на приверженность моей страны и ее поддержку всех реформ, которые сейчас осуществляются. |
Visiting Cambodia in 2006, the High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, described court reform as "the single most important area" requiring progress. |
Верховный комиссар по правам человека Луиза Арбур, находясь в Камбодже в 2006 году, охарактеризовала судебную реформу в качестве "отдельной важнейшей области", нуждающейся в прогрессе. |
It is worth mentioning that Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, also visited the same centre on 3 September 2007 and praised measures taken at the centre. |
Следует упомянуть, что г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, З сентября 2007 года также посетила этот Центр и высоко отозвалась о мерах, которые там применяются. |
Louise, I got two over here! |
Луиза, у меня тут двое! |
Louise, please, can you at least try and get along with Logan? |
Луиза, пожалуйста, ты можешь хотя бы попытаться поладить с Логаном? |
And Gene and Louise are asleep, so that sounds good. |
К тому же Джин и Луиза уже спят так что я согласен |
Louise, at some point soon we'll want to make contact with Helen and I'm wondering, subject to what Superintendent Dodson thinks, if it might be best if you were to make that call, initially. |
Луиза, рано или поздно мы начнем с ней переговоры и я задумываюсь, относительно предложения суперинтенданта Додсон, что, лучше всего, если ВЫ сделаете этот звонок. |
No, no, not Louise! |
Нет, нет, не Луиза! |
Louise, I know you're broken up and you're trying to pass the blame, but I had nothing to do with this. |
Луиза, я знаю, что ты сломлена И ты хочешь найти виновника Но я не имею к этому отношения. |
Louise, would you find the car for me, please? |
Луиза, ты не могла бы найти мне машину, пожалуйста? |
Louise, what if I told you this is the year you finally get scared? |
Луиза, что если я скажу в этом году ты будешь напугана? |
Did you sleep at all last night, Louise? |
Ты спала этой ночью, Луиза? |
Louise, a word, please? |
Луиза, можно тебя на пару слов? |
Writer Louise Welsh found that the novel Live and Let Die "taps into the paranoia that some sectors of white society were feeling" as the civil rights movements challenged prejudice and inequality. |
Писатель Луиза Уэлш считает, что роман «Живи и дай умереть» «уводит в паранойю, что некоторые слои белого общества ощущают» так, как чувствовало себя движение за гражданские права, оспаривая предрассудки и неравенство. |
Throughout the 1990s, Mindel worked as a camera operator or photographer on feature films directed by either Tony Scott or Ridley Scott, including Thelma & Louise and Crimson Tide. |
В течение 1990-х годов, Миндел работал оператором и фотографом в полнометражных фильмах, снятых Тони Скоттом и Ридли Скоттом, включая фильмы «Тельма и Луиза» и «Багровый прилив». |
The museum was established in 1915, when Louise Murdock's Will which created a trust to start the Roland P. Murdock Collection of art in memory of her husband. |
Музей был основан в 1915 году, когда Луиза Мэрдок (англ. Louise Murdock) создала траст, чтобы согласно завещанию мужа Роланда (англ. Roland P. Murdock) создать коллекцию искусства в память о нем. |
Louise, as much I want this, I can't have it. |
Луиза, как бы сильно я этого не хотел, я не могу сделать этого. |
I know what Louise did was wrong... but I can't help thinking she was lucky. |
Я знаю, что то, что сделала Луиза, было неправильно... но я не могу сказать, что ей не повезло. |
Didn't Louise say she didn't want to air this video? |
Разве Луиза не говорила, что не хочет пускать это видео в эфир? |
Louise, is there something you want to say to your sister? |
Луиза, ты ничего не хочешь сказать своей сестре? Тина, мне очень жаль. |
And louise scrubs my... Back. |
А Луиза трёт мне спинку. |
Louise, the woman looking for you, is it to do with a man? |
Луиза, тетка тебя ищет из-за мужчины? |
Geez, Louise, some people in this town have no respect for the sanctimony of fr... well... you know, don't even get me started on you. |
блин, Луиза, некоторые люди в этом городе не заслуживают уважения за своё ханжество... знаешь, не хочу даже начинать. |
Because of her "shabby" retinue and short visits, Marguerite Louise garnered the reputation of a Bohemian among the courtiers of Versailles, and, therefore, was compelled to allow "those of insignificant birth" into her circle. |
Из-за её «убогой» свиты и краткости визитов Маргарита Луиза получила среди придворных Версаля репутацию богемной дивы и, следовательно, была вынуждена разрешить «ничтожные вхождения» в её круг. |