Other recent Supreme Court of Canada judges who were formerly professors of law for all or part of their careers were Louise Arbour (later the United Nations High Commissioner for Human Rights), Frank Iacobucci and Michel Bastarache. |
Среди других недавних судей Верховного суда Канады, преподававших право на протяжении всей или части своей предыдущей карьеры, были Луиза Арбур (впоследствии ставшая Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека), Франк Якобуччи и Мишель Бастараш. |
In her keynote address, Louise Arbour addressed a series of institutions and ideas that have helped shape contemporary thinking about how to maintain international peace and security. |
В своем основном докладе Луиза Арбур указала на ряд учреждений и идей, которые способствовали осмыслению способов поддержания международного мира и безопасности в современном мире. |
Statements were made by the following panellists: Andrew Clapham, Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights; and Louise Doswald-Beck; |
С заявлениями выступили следующие участники: Эндрю Клепхем, Женевская академия международного гуманитарного права и прав человека, и Луиза Досвальд-Бек; |
Look, Louise, can you get me a Cinzano, please? |
Слушай, Луиза, принеси мне "Чинзано", пожалуйста. |
Louise, are you sure the dogs were quiet? |
Луиза, вы уверены, что собаки не лаяли? |
Tell me, Louise, when you were making tea, was Chanel still around. |
Луиза, когда вы готовили отвар, Шанель была еще в доме? |
Louise Willet robbed the very people she was supposed to be taking care of. |
Луиза Уиллет ограбила тех людей, о которых должна была заботиться, |
Sorry to do this, Louise, but I need you. |
Извини за это. Луиза, но ты нужна мне |
Gene, you're a waiter, Louise, you're hostess. |
Джин, ты официант, Луиза, ты хостес. |
In 1999, her work was the subject of a documentary film entitled Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light. |
В 1999 году карьера Луизы Даль-Вульф стала основной темой документального фильма под названием «Луиза Даль-Вульф: рисование светом» (англ. Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light). |
That is why the real significance of our meetings perhaps is not limited to what Louise Fréchette asked of us yesterday morning: to explore specific ideas to further the agenda of cooperation. |
Поэтому истинная цель нашего диалога не сводится лишь к тому, о чем вчера просила нас Луиза Фрешет на утреннем заседании - попытаться выявить конкретные идеи, которые содействовали бы осуществлению повестки дня в области сотрудничества. |
According to her eldest brother Crown Prince Wilhelm, Victoria Louise was "the only one of us who succeeded in her childhood in gaining a snug place" in their father's heart. |
По словам её брата, кронпринца Вильгельма, Виктория Луиза была «единственной из нас, кто в детстве преуспел в получении удобного места» в отцовском сердце. |
A few years later, Mandrell and her sisters Louise and Irlene, as well as her parents, founded the Mandrell Family Band. |
Пару лет спустя Мандрелл и её сестры Луиза и Ирлен, а также родители, организовали музыкальный коллектив Mandrell Family Band. |
It was assumed that Isabelle's older and more beautiful sister, Marguerite Louise, would marry Louis, and that Françoise Madeleine would marry another European prince. |
Предполагалось, что старшая и более красивая сестра Маргарита Луиза выйдет замуж за Людовика, а их младшая сестра Франсуаза Мадлен станет женой другого европейского принца. |
At the age of ten, Louise Élisabeth caught smallpox at Saint-Cloud and her grandmother wrote in her memoirs that Mademoiselle d'Orléans was presumed dead for over six hours. |
В десять лет Луиза Елизавета подхватила оспу, и её бабушка Елизавета Шарлотта Пфальцская писала в своих мемуарах, что мадемуазель Орлеанская считалась мёртвой более шести часов. |
In 2006, Louise Reilly Sacco participated in a panel discussion with authorities on art and architecture about standards of beauty and ugliness in art, published in Architecture Boston. |
В 2006 году Луиза Сакко Рейли приняла участие в дискуссии с властями о стандартах красоты и уродства в искусстве, опубликованной в журнале «Архитектура Бостона». |
Louise of Savoy, who had remained as regent in France during her son's absence, attempted to gather troops and funds to defend against an expected invasion of Artois by English troops. |
Луиза Савойская, оставшаяся регентом Франции на время отсутствия сына, попыталась собрать войска и деньги для подготовки к ожидавшемуся вторжению английских войск в Артуа. |
Louise viewed marriage to any prince as undesirable, and announced that she wished to marry John Campbell, Marquess of Lorne, heir to the Dukedom of Argyll. |
Луиза рассматривала брак с любым иностранным принцем, как нежелательный, и объявила, что хочет выйти замуж за Джона Кэмпбелла, маркиза Лорна, - наследника герцога Аргайла. |
We rescued you thanks to Louise, who... |
Луиза, Луиза, скажи, тебе она нравится. |
Louise, give me a hand. |
Луиза, иди сюда, помоги! |
Day after day, in episodes, Louise had told me everything. |
Спустя несколько дней, за несколько визитов, Луиза рассказала мне все. |
They had ten children: Philip, Mary, Helen, Louise, Theresa, Mike, Larry, Pat, John, and Joe. |
В браке родилось десять детей: Филип, Мэри, Хелен, Луиза, Тереза, Майк, Ларри, Пэт, Джон и Джо. |
On 9 October 1806, Charlotte and her sister Therese were visiting their sister Louise at the headquarters in Erfurt of king Frederick William III of Prussia, when he declared war on Napoléon Bonaparte. |
Вместе со своей сестрой Терезой 9 октября 1806 года Шарлотта присутствовала в штаб-квартире прусского короля в Эрфурте, когда Фридрих Вильгельм объявил войну Наполеону, чему поспособствовала королева Луиза. |
Princess Louise Maximilienne Caroline Emmanuele of Stolberg-Gedern (20 September 1752 - 29 January 1824) was the wife of Charles Edward Stuart, the Jacobite claimant to the English and Scottish thrones. |
Луиза Максимиллиана Кэролайн Эммануэль Штольберг-Гедерн (20 сентября 1752 - 29 января 1824) была женой якобитского претендента на английский и шотландский престолы Карла Эдуарда Стюарта. |
You'll notice that we've got exactly the same type of compound fracture of the cheekbone that Louise Locke had. |
Вы заметите, что у нас есть точно такой же тип соединения перелом скулы, что Луиза Локк. |