| A phone on Samaritan's network left the stock exchange in a refrigerated truck 15 minutes after we lost Sameen. | Телефон, связанный с Самаритянином, покинул биржу в грузовом холодильнике спустя 15 минут после потери нами Самин. |
| After I lost my job, I tried to break it off, | После потери работы, я пытался прекратить это, |
| We'll have to carry on the good work of those we lost. | Хорошая работа всегда несет за собой потери. |
| I need the tear of a lost first love... a fresh tear. | Мне нужна слеза из-за потери первой любви... свежая слеза. |
| And if you look at the 36 countries with the highest burden of malnutrition, that's 260 billion lost from a productive economy every year. | В 36 странах с наиболее высоким уровнем голода потери экономики составляют 260 миллиардов каждый год. |
| If cabin pressure is lost, place the mask over your face to hide your terrified expression. | В случае потери давления воздуха надевайте маску и не показывайте свое испуганное выражение лица. |
| After we lost the first bass industries buyer, | После потери первого покупателя Басс Индастрис, |
| What was really lost with the deletion of the second provision? | Какие потери повлек за собой отказ от второго положения? |
| (e) Enhancing safety since aircraft location is known even if radio contact is lost; | ё) укрепление безопасности, поскольку местоположение самолета будет известно даже в случае потери радиосвязи; |
| While such a proposal was discussed in official forums, some participants insisted that more might be lost than gained in opening up the OST for amendment. | Хотя такое предложение дискутировалось на официальных форумах, некоторые участники настаивали, что при открытии ДКП для поправок потери могли бы превзойти выигрыш. |
| Personal: property replacement and bad debts, lost time at paid and unpaid work | Личные: перемещение собственности и безнадежные долги, потери оплачиваемого и неоплачиваемого рабочего времени |
| Even so, long-term impacts and costs of lost opportunities remain and continue to impact the economic growth of cities and countries. | Тем не менее долгосрочные последствия и потери из-за неиспользованных возможностей сохраняются и продолжают оказывать воздействие на экономический рост городов и стран. |
| This system is founded on the principle of work-based solidarity and seeks to ensure the provision of benefits and allowances, which replace lost work related income. | Эта система основана на принципе трудовой солидарности; ее предназначение - обеспечить предоставление льгот и субсидий взамен дохода, утраченного из-за потери работы. |
| We've both lost so we could fight for other people's happiness, but I can't remember the last time I felt any. | Мы обе несли потери, сражаясь за счастье других людей, но я не помню, когда в последний раз его ощущала. |
| The claimant stated that he lost the tangible business property without providing any specific information as to what happened to such property. | Заявитель указывает, что он понес потери материального имущества фирмы, не предоставив при этом какой-либо конкретной информации о том, что случилось с этим имуществом. |
| Includes lost economies of scale in households | Включая потери экономии домашних хозяйств за счет масштабов |
| If a weapon is lost or falls into wrong hands, this must be reported to the police. | В случае потери оружия или если оно попало в чужие руки, об этом необходимо сообщить в полицию. |
| According to the World Bank, trade barriers cost developing countries $100 billion in lost business, twice the amount of official aid. | По данным Всемирного банка, торговые барьеры приносят развивающимся странам потери в размере 100 млрд. долл., что вдвое превышает сумму официальной помощи. |
| Those extra costs would never be recovered; the funds should be committed immediately and applied to the renovation rather than being lost to inflation. | Покрыть эти дополнительные издержки уже будет невозможно; необходимо незамедлительно принять решение о выделении финансовых средств и направить их на цели реконструкции, не допустив потери средств в результате инфляции. |
| "They have arrested my husband because of a lost diamond." | Они арестовали моего мужа из-за потери бриллианта. |
| FXDD expressly disclaims any liability for any lost principal or profits without limitation which may arise directly or indirectly from the use of or reliance on such information. | FXDD не несет никакой ответственности за какие-либо потери основного капитала или прибыли, без ограничений, которые могут возникнуть, прямо или косвенно в результате использования или доверия к такой информации. |
| You offered me insurance if the bike got lost or stolen, you know, but I turned it down. | Вы предложили мне застраховать велосипед на случай потери или кражи, но я отказался. |
| And if you look at the 36 countries with the highest burden of malnutrition, that's 260 billion lost from a productive economy every year. | В 36 странах с наиболее высоким уровнем голода потери экономики составляют 260 миллиардов каждый год. |
| And the cost to the world is immense: 260 billion dollars lost every year on the losses to poor sanitation. | И мир несёт огромные потери: 260 миллиардов долларов каждый год, потерянных из-за плохой канализации. |
| Were you a mama's boy even before you lost your mom? | Ты был маменькиным сынком и до потери матери? |