Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Lost - Потери"

Примеры: Lost - Потери
Virtually all claimants were able to establish their ownership of lost vehicles, on the date of the loss, by providing copies of "deregistration certificates" issued by the Government of Kuwait. Практически все заявители смогли подтвердить право собственности на утраченные автотранспортные средства на дату потери, представив копии "справок о снятии с учета", выданных правительством Кувейта.
Claimants most often claimed for lost or stolen cash, gold, losses in forced currency conversions, prepaid rent, fees paid in respect of deposits for telephone or electricity service, and employment-related pension funds or other benefits. На самом деле заявители чаще всего требовали возмещения за потерянные или украденные наличные деньги, золото, потери при вынужденном обмене валюты, предоплату аренды, залоги за телефон и электричество, пенсионные взносы или другие пособия.
Each year, thousands of displaced persons and refugees, in addition to suffering many other forms of loss, lost their rights to housing, land and property due to conflicts or disasters. Ежегодно в результате конфликтов или бедствий тысячи перемещенных лиц и беженцев, помимо того, что они несут многие другие потери, утрачивают свои права на жилье, землю и имущество.
Costs measured in terms of human welfare and economic efficiency losses have been enormous: lost opportunities for health, education and employment, and increased vulnerability to illness, illiteracy and poverty. Потери в плане снижения уровня благосостояния населения и эффективности экономики являются огромными: ухудшение положения в области медицинского обслуживания, образования и занятости и повышение степени уязвимости в том, что касается болезней, неграмотности и нищеты.
The lost investment returns, for which KIA seeks compensation in the Portfolio Loss, arise because the Government (through KIA) was not able to retain the relevant Amounts Liquidated in the FGF, but instead had to use them to fund direct losses. Потерянные инвестиционные поступления, компенсацию которых испрашивает КИУ в рамках портфельной потери, вызваны тем, что правительство (через КИУ) оказалось не в состоянии сохранить соответствующие ликвидационные суммы в ФДП, а вместо этого было вынуждено использовать их для финансирования прямых потерь.
The Panel reviewed the evidence submitted by KPA in respect of its claim for materials lost from project sites and determined that, based on the three categories enumerated in the preceding paragraph, the claimant did not provide sufficient evidence to support its claimed loss. Группа рассмотрела доказательства, представленные КПУ в отношении ее претензии, касающейся утраты материалов на строительных объектах, и решила, что с учетом трех категорий, перечисленных в предыдущем пункте, заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование испрашиваемой потери.
Total 50,679,700,000 KIA further asserted that it lost investment income on the Liquidated Assets estimated at USD 30,590,984,875 in the period up to 30 April 1999, and originally claimed that amount as the Portfolio Loss. КИУ далее заявило, что его потерянные инвестиционные поступления от ликвидированных активов оцениваются в 30590984875 долл. США за период до 30 апреля 1999 года и первоначально запросило именно эту сумму в качестве портфельной потери.
All three teams supporting the judges in these cases have lost or are in the process of losing their judgement coordinators in the final phase of judgement drafting. Все три группы, оказывающие поддержку судьям в этих делах, лишились или находятся в процессе потери своих координаторов по подготовке решений на окончательном этапе этого процесса.
In many countries food security was hampered by poor infrastructure, with up to 30 per cent of crops in Africa being lost post-harvest. Во многих странах достижению продовольственной безопасности препятствует отсутствие развитой инфраструктуры; так, в странах Африки до 30 процентов собранного урожая составляют послеурожайные потери.
Furthermore, the source also claims that all of their personal items which were left in the hands of police officers when arrested have been lost and compensation has not been granted for these losses. Кроме того, источник утверждает, что все личные вещи задержанных, оставшиеся после их ареста у сотрудников полиции, были утеряны, и никакой компенсации за эти потери предоставлено не было.
This change was considered necessary to reduce the risk of assets frozen by the Samoan government being lost in the event of delays in foreign authorities initiating related proceedings. Такое изменение оказалось необходимым с целью снижения риска потери заблокированных правительством Самоа активов в случае задержки с началом разбирательства, возбужденного иностранным государством.
The FARDC forces lost 6 combatants and reported 16 wounded; 42 assault rifles, 2 machine guns and 1 anti-aircraft gun were seized. Extensive search operations have been launched to lay the basis for long-term security in the area. Потери ВСДРК составили 6 человек убитыми и 16 ранеными; было конфисковано 42 винтовки, 2 пулемета и 1 зенитное орудие; чтобы полностью обеспечить безопасность в данном районе, были начаты операции по прочесыванию.
On 23 November 2006 the Latvian Parliament had adopted a procedural motion which led to the rejection of a draft law providing for the payment of compensation to persons who had lost their property during the Holocaust. 23 ноября 2006 года Латвийский парламент принял резолюцию процедурного характера, в результате которой не был принят законопроект о выплате компенсации лицам, понесшим материальные потери в период холокоста.
With the Russians having orbited the earth in its first two flights, and Gus Grissom's capsule lost at sea, the U.S. needs this mission more than ever. После того как русские совершили первые два полета вокруг земли, и потери капсулы Гаса Гриссома в море, Соединенные штаты нуждаются в этом полёте более, чем когда-либо.
The Board also reflected in its analysis, a number of investments where a significant portion of capital was lost, and emphasized a need for a loss minimization strategy in cases where investment values show significant decline. В ходе проведения своего анализа Комиссия также отметила некоторые виды инвестиций, по которым были зафиксированы существенные капитальные потери, и подчеркнула необходимость разработки стратегии минимизации потерь в случае значительного падения стоимости инвестиций.
In low-income countries, it is lost mostly during the early and middle stages of the food supply chain - much less is wasted at the consumer level. В странах с низким уровнем дохода потери пищевых продуктов происходят в основном на стадиях производства и переработки, тогда как доля пищевых отходов на стадии потребления невелика.
While the total fiscal revenue lost in the above-mentioned cases is yet to be determined, the Group remains concerned about the potential of such funds to be used in the purchase of arms. Хотя общие потери для бюджетных поступлений в вышеупомянутых случаях еще предстоит подсчитать, Группа по-прежнему обеспокоена тем, что эти средства могут быть использованы для покупки оружия.
The insurance holders are entitled to invalidity pension if they lost, totally or at least half of, their working capacity, as a consequence of: Застрахованные лица имеют право на получение пенсии по инвалидности при полной потери или потери не менее 50% трудоспособности в результате:
This later balance sheet contains an extraordinary loss provision in an amount consistent with the claim and the notes to the financial statements state that the claimant lost all expenses spent on the establishment of the entertainment city project as the contract for the project was not renewed. В этой последней балансовой ведомости имеет статья чрезвычайных потерь на сумму, соответствующую запрошенной по этой претензии, а в примечаниях к финансовой отчетности сказано, что заявитель понес потери в сумме всех расходов на создание парка аттракционов, поскольку контракт на этот проект так и не был возобновлен.
The war took place at the peak of the fishing and fruit harvest season, affecting the people who earn their livelihood from these sectors both directly in terms of damage, but even more importantly, indirectly in terms of lost markets and revenues. Война пришлась на самый пик сезона рыбного промысла и сбора фруктов, затронув людей, которые получают свои средства к существованию в этих секторах как непосредственно в плане прямых убытков, так и, что более важно, косвенно в плане потери рынков и дохода.
(f) Children who have lost their breadwinner, if they do not qualify for a pension. е) дети в случае потери кормильца - при отсутствии права на пенсионное обеспечение.
Studies show that inefficient donor policies and procedures penalize both donors and recipients, not only in terms of wasting scarce funds but also in terms of the cost of lost time, energy and opportunity. Как показывают исследования, неэффективность применяемых донорами политики и процедур оборачиваются издержками как для доноров, так и для получателей не только с точки зрения растраты дефицитных ресурсов, но и с точки зрения потери времени, энергии и возможностей.
The Brazilian Federal Police uses the National System of Passport (SINPA) that registers data related to lost, stolen or robbed travel documents, from which is elaborated a report that is sent to INTERPOL. Федеральная полиция Бразилии пользуется Национальной паспортной системой (СИНПА), в которой регистрируются сведения, касающиеся проездных документов, утраченных в результате потери, хищения или ограбления, на основании которых составляется доклад, направляемый в Интерпол.
According to the ECE Guidelines, water losses are defined as the quantity and percentage of freshwater lost during transport (owing to leakage and evaporation) between a point of abstraction and a point of use. Согласно Руководству ЕЭК, потери воды определяются как объем и процент пресной воды, теряемой при транспортировке (из-за утечки и испарения) между пунктом забора и пунктом использования.
The survivor's pension for children, who have lost both parents, is calculated taking into account the possible old-age pension of both parents. Пенсия по случаю потери кормильца, выплачиваемая детям, потерявшим обоих родителей, исчисляется на основе возможной пенсии по старости обоих родителей.