Английский - русский
Перевод слова Lost
Вариант перевода Потери

Примеры в контексте "Lost - Потери"

Примеры: Lost - Потери
This not only entails significant financial costs owing to the need for accelerated deployment but can also have a considerable political cost in terms of momentum lost after the signing of a peace agreement or ceasefire. Это не только связано со значительными финансовыми затратами, обусловленными необходимостью ускорения развертывания, но и чревато значительными издержками политического характера в плане потери темпа подписания мирного соглашения или договоренности о прекращении огня.
The amount of water lost during transport to uses is an indicator of the efficiency of a water management system, including technical conditions affecting water supply pipelines, water pricing and public awareness in a country. Потери воды при транспортировке к местам использования являются показателем эффективности системы водопользования, включая технические условия, влияющие на водопроводные системы, цены на воду и осведомленность населения в стране.
In addition, the seller requested that the buyer should pay for the remaining undelivered flanges determined in the contracts and compensate the seller for losses due to storage, reprocessing, and lost profit. Кроме того, продавец требовал, чтобы покупатель произвел оплату за оставшиеся недопоставленными фланцевые профили, о которых говорится в контрактах, и выплатил продавцу компенсацию за убытки, понесенные вследствие хранения, переработки и потери прибыли.
We share the Secretary-General's view that the review process of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) has regained some of the momentum it had lost in 2005, which could help towards the success of the 2010 NPT Review Conference. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что процесс пересмотра Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) вновь активизируется после потери динамики в 2005 году, что может способствовать успешному проведению конференции по пересмотру ДНЯО в 2010 году.
The percentage of cancelled meetings increased to 8 per cent in 2012 from 6 per cent in 2011, and the time lost as a result of late starts and early endings slightly increased to 16 per cent in 2012 compared to 15 per cent in 2011. Доля отмененных заседаний возросла до 8 процентов в 2012 году с 6 процентов в 2011 году, а потери времени из-за позднего начала и досрочного завершения заседаний в процентном выражении в 2012 году несколько возросли и составили 16 процентов по сравнению с 15 процентами в 2011 году.
Providing safety nets and social insurance in order to provide food, cash or nutritional support so that poor families can maintain an adequate level of food consumption in the event of lost or reduced income; Создать системы защиты и социального страхования в целях обеспечения продовольствием, денежными средствами или питанием бедных семей, чтобы они могли поддерживать надлежащий уровень потребления продуктов питания в случае потери или снижения доходов.
This inevitably also means that huge amounts of the resources used in food production are used in vain, and that the greenhouse gas emissions caused by production of food that gets lost or wasted are also emissions in vain. Это неизбежно означает также, что огромные объемы ресурсов, задействованных в производстве продовольствия, используются понапрасну, и что выбросы парниковых газов в результате производства продовольствия, которое превратилось в потери или отходы, тоже оказались выброшены в трубу.
She welcomed the improvement in the utilization rate of conference resources, in particular at New York, but stressed the need to develop a more precise measure of time lost in order to ensure a more accurate calculation of the utilization factor. Она с удовлетворением отмечает повышение коэффициента использования конференционных ресурсов, в частности в Нью-Йорке, однако подчеркивает необходимость разработки более конкретных мер в отношении потери времени в целях обеспечения более точного расчета коэффициента использования.
KDC also claims that it lost the value of "work in progress", by which it means the value of capital expenditure to its drilling rigs that had not yet been returned to service. "КДК" также заявляет, что она понесла потери на сумму "выполняемых работ", имея в виду стоимость капиталовложений в ее буровые установки, которые еще не были повторно введены в эксплуатацию.
Despite the negative situation in terms of net loss of jobs, the United States economy exhibits considerable dynamic churning; during February 2009, although 4.8 million workers lost or resigned from their jobs, 4.3 million workers were hired. Несмотря на негативные последствия чистой потери рабочих мест, экономика Соединенных Штатов демонстрирует определенные признаки оживления; в течение февраля 2009 года, несмотря на то, что 4,8 миллиона трудящихся потеряли работу или уволились со своих рабочих мест, было нанято 4,3 миллиона работников.
Actual losses that were incurred or profits that were earned during each financial year 4/ of the claim period were then added to, or deducted from, the assumed lost profits in that year to yield the actual amount claimed. Фактические потери, которые были понесены, или прибыли, которые были получены в течение каждого финансового года в пределах периода претензии, затем добавлялись к предполагаемой сумме неполученной прибыли в этом году либо вычитались из нее, чтобы определить фактическую требуемую сумму.
It asserted, however, that the "volume" for its business in 1990 was ITL 800 billion and based its claimed loss on two months of lost "volume." В то же время, утверждая, что ее "оборот" в 1990 году составлял 800 млрд. итальянских лир, компания заявила потери в размере двухмесячного "оборота".
In addition, KOTC values its loss on the basis of replacement value, but it calculates the replacement value by increasing the original acquisition cost of the lost items; the latter is an inappropriate methodology for valuation. Кроме того, "КОТК" оценивает свои потери исходя из восстановительной стоимости, но при расчете восстановительной стоимости увеличивает первоначальную покупную цену утраченных предметов имущества, а такой методологический подход к стоимостной оценке является неприемлемым.
During its term of service, the regiment lost 9 officers and 133 enlisted men killed and mortally wounded, and 4 officers and 154 enlisted men by disease, for a total of 300 fatalities. За всю войну полк потерял убитыми и ранеными 9 офицеров и 133 рядовых, а также 4 офицера и 154 рядовых выбыло из строя по болезни, итого общие потери полка составили 300 человек.
We are still trying to assess what that loss would be because we actually closed it off at the beginning of this year, and so we will see by the end of this year what it means in terms of the lost revenue. Мы до сих пор пытаемся оценить эти потери, так как мы его закрыли в начале года, К концу этого года мы узнаем, чем это обернулось для наших доходов.
Azerbaijan has lost 20,000 people in the war. One hundred thousand people have been injured and 971 people have been taken prisoner or hostage, including 61 children, 327 elderly persons and 315 women. Потери Азербайджана убитыми в войне составили 20000 человек, ранеными - 100000 человек, находятся в плену и взяты в заложники 971 человек, в том числе 61 ребенок, 327 стариков и 315 женщин.
In 2001, the World Bank found that governments lose about $5 billion annually due to illegal logging, with a further $10 billion lost to the economies of producing countries. Согласно оценкам Всемирного банка, сделанным в 2001 году, ежегодные потери доходов правительств из-за незаконных рубок составляют 5 млрд. долл. США, а экономические потери стран-производителей еще 10 млрд. долл. США.
Furthermore, in order to reduce the number of incidents in which United Nations property is damaged or lost in peacekeeping operations, United Nations personnel are regularly reminded, through the issuance of administrative instructions and circulars, to take care of the property assigned to them. Кроме того, с тем чтобы сократить число случаев порчи или потери имущества Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира, через издание административных инструкций и циркуляров персоналу Организации Объединенных Наций регулярно напоминается о необходимости сохранять предоставленное в их распоряжение имущество.
(b) Compensation for earnings lost during the period of incapacity to work and in the period following incapacity to work; Ь) компенсация потери дохода в период нетрудоспособности и в период после восстановления трудоспособности;
The secretariat added that the non-United States dollar portion was higher for private sector contributions, and generally UNICEF lost on the income side more than it gained on the expenditure side as a result of the strength of the United States dollar. Секретариат добавил, что частный сектор делает больше взносов не в долларах Соединенных Штатов и, как правило, потери ЮНИСЕФ по линии поступлений превышают поступления по линии расходов в результате повышения курса доллара Соединенных Штатов.
What is more, women happened to be more in danger of losing work than men, and when they lost it, they stayed in unemployment much longer than the men as employers were more eager to employ the latter. При этом женщины сталкивались с большей угрозой потери работы, чем мужчины, и в случае потери работы они дольше, чем мужчины, оставались без работы, поскольку работодатели охотнее принимали на работу мужчин.
In October 2009 there were about 42,000 more unemployed men who had been employed earlier than in October 2008 so it may be concluded that the crisis affected the labour market more in relation to men who had lost their jobs more than women in 2009. В октябре 2009 года безработных мужчин, ранее имевших работу, было на 42000 больше, чем в октябре 2008 года, из чего напрашивается вывод, что в плане потери работы кризис затронул в 2009 году мужчин в больше мере, чем женщин.
The employee who did not work because a public holiday fell on his/her normal working day is entitled to a wage replacement in the amount of his/her average earnings, if the reason for lost wages was a public holiday. Работник, который не работает, поскольку праздник приходится на его обычный рабочий день, имеет право на компенсацию заработной платы в размере его средней заработной платы, если причиной потери заработка был праздник.
Unfortunately, during that same period, the recovery rate fell from 66.6 per cent to 60 per cent, the "lost to follow-up" rate rose from 13.51 per cent to 15 per cent and the death rate rose from 10.13 per cent to 11 per cent. К сожалению, за этот же период коэффициент выздоровления снизился с 66,6% до 60%, коэффициент потери пациента из виду» вырос с 13,51% до 15%, а коэффициент смертности от этого заболевания увеличился с 10,13% до 11%.
Some estimates suggest that about 50 per cent of the fertilizers used are lost from the soil system by leaching, run-off, and volatilization, whereas more than 90 per cent of pesticides do not reach the target pests. 17 По некоторым оценкам, потери вносимых в почву минеральных удобрений в результате выщелачивания, вымывания или испарения составляют примерно 50 процентов; следует также отметить, что свыше 90 процентов применяемых пестицидов не достигает вредителей, для которых они предназначаются 17/.