Furthermore, a large Greek minority lives in Albania, contributing positively to the country's development. |
Кроме того, в Албании проживает многочисленное греческое меньшинство, которое вносит свой позитивный вклад в развитие страны. |
Approximately half of the total Native American population lives on or near a reservation. |
Приблизительно половина всех коренных американцев проживает в резервациях или полурезервациях. |
A third of the world population lives in absolute poverty and 70 per cent of that third are women. |
Треть населения мира проживает в условиях абсолютной нищеты, и 70 процентов этой трети составляют женщины. |
It also complains about the social and economic disorder in the villages in which it lives. |
Оно также жалуется на бытовую и экономическую неустроенность сел, в которых проживает. |
Mr. Aspegren, who lives in Stockholm, is married and has two sons. |
Г-н Аспегрен, который проживает в Стокгольме, женат и имеет двух сыновей. |
This amount goes up to DM 4,200 if the child lives away from home. |
Эта сумма возрастает до 4200 марок, если ребенок проживает отдельно. |
If the parents are divorced, the parent with whom the child lives is entitled to the family benefit. |
Если родители разведены, то право на семейное пособие имеет родитель, с которым проживает ребенок. |
At present, some 70 per cent of the Kosovo population lives in areas in which UNMIK police have assumed law-enforcement responsibility. |
В данное время в районах, в которых полиция МООНВАК взяла на себя ответственность за правоохранительную деятельность, проживает около 70 процентов населения Косово. |
Bernardo Sepulveda lives in Mexico City, where he was born on 14 December 1941. |
Бернардо Сепульведа проживает в г. Мехико, где он родился 14 декабря 1941 года. |
Natural rights and freedoms must be granted to every individual, regardless of where and in what State he lives. |
Естественные права и свободы должны быть предоставлены каждому, независимо от того, где и в каком государстве он проживает. |
Father Giraldo, a Jesuit priest, left Colombia in December 1998 and currently lives abroad. |
Иезуитский священник отец Хиральдо покинул Колумбию в декабре 1998 года и проживает в настоящее время за границей. |
Air is heavily polluted in almost 11% of Hungary's territory where 42% of the population lives. |
Воздух значительно загрязнен почти на 11% территории Венгрии, где проживает 42% населения. |
Approximately 25 per cent of the world's population lives in regions that are at risk of natural disaster. |
Около 25 процентов населения Земли проживает в регионах, подверженных риску стихийных бедствий. |
He is in good health and lives in good conditions. |
Он находится в добром здравии и проживает в хороших условиях. |
There is an exception for small dwellings where the landlord or a near relative lives on the premises. |
Имеются исключения для небольших помещений, в которых проживает владелец или его ближайшие родственники. |
I was married a year ago to Abeba Siraj. She lives in Addis Ababa, Ethiopia. |
Год назад женился на Абебе Сирадж, которая проживает в городе Аддис-Абеба, Эфиопия. |
Much of the world's population lives along the coast. |
Значительная часть населения мира проживает в прибрежных районах. |
Children belonging to national minorities in the Slovak Republic receive education and instruction in the areas where the given national minority traditionally lives. |
Дети, принадлежащие к национальным меньшинствам, получают в Словакии образование и обучаются в тех районах, где традиционно проживает соответствующее национальное меньшинство. |
At present, about 50 per cent of Hong Kong's population lives in private housing. |
В настоящее время около 50% населения Гонконга проживает в частном секторе. |
In fact, one third of the WHO Professional staff lives in France. |
Фактически треть работающих в ВОЗ сотрудников категории специалистов проживает во Франции. |
United Nations statistics show that the majority of the world youth population lives in the developing world. |
Статистические данные Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том, что большинство молодежи планеты проживает в развивающихся странах мира. |
In many LDCs, the most severe environmental problems are found in rural areas, where the majority of the population lives and works. |
Во многих НСР особенно серьезные экологические проблемы наблюдаются в сельских районах, где проживает и трудится большинство населения. |
Gus Kouwenhoven lives in one of the villas that are part of the hotel complex. |
Гус Каувенховен проживает на одной из вилл, входящих в гостиничный комплекс. |
Mr. Coulibaly lives in Bamako but still has "representatives" who regularly supply him with diamonds from Séguéla. |
Г-н Кулибали проживает в Бамако, однако он по-прежнему имеет «представителей», которые регулярно поставляют ему алмазы из района Сегела. |
The initial summary results reveal that one third of the world's urban population lives in slums. |
Предварительные результаты обзора говорят о том, что треть мирового городского населения проживает в трущобах. |