More than 30 per cent of the world's population lives in coastal zones, with more than 1 billion people depending on corals reefs for food, income and livelihood. |
Свыше 30 процентов населения мира проживает в прибрежных зонах, и источниками продовольствия, дохода и средств к существованию более чем одного миллиарда людей служат коралловые рифы. |
If the parents do not live together, and the adolescent child needs to be handed or informed about something, this can be legally done through the parent with which the child lives. |
Если родители не живут вместе, то в случае необходимо передать что-либо несовершеннолетнему ребенку или проинформировать его о чем-либо, это можно законным образом сделать с помощью того родителя, с которым проживает ребенок. |
He has demonstrated no family dependency on him in Canada - indeed, he lives in the home of a sister and her family. |
Как оказалось, в Канаде ни один из его родственников не является его иждивенцем - он проживает, фактически, в доме своей сестры и ее семьи. |
The second baron lives in Painswick and is the director of the Painswick Garden Estate and a trustee of the Painswick Rococo Garden Trust. |
2-й барон Дикинсон проживает в Пайнсвике и является директором Painswick Garden Estate и попечителем Painswick Rococo Garden Trust. |
Roughly 10% of Bangalore's population lives in slums.-a relatively low proportion when compared to other cities in the developing world such as Mumbai (50%) and Nairobi (60%). |
Около 10 % населения проживает в трущобах (относительно низкая доля в сравнении в другими крупными городами развивающегося мира, такими как Мумбаи (50 %) и Найроби (60 %)). |
Nowadays, the majority of the Armenians lives in the capital Amman, with a few families in Irbid, Aqaba, Madaba and Zarqa. |
В настоящее время, большинство армян проживает в столице Аммане, несколько семей проживают в Ирбиде, Акабе, Мадабе и Эз-Зарке. |
It is the only highway in the western and central Kenai Peninsula, and most of the population of the Kenai Peninsula Borough lives near it. |
Это единственное шоссе в Западной и Центральной частях полуострова Кенай, и большинство населения Кеная проживает рядом с ним. |
In 2016, he was already on the international wanted list due to the fact that it became known that Anatoly Loktionov lives in London. |
В 2016 году он был объявлен уже в международный розыск в связи с тем, что стало известно о том, что Анатолий Локтионов проживает в Лондоне. |
Around half of the population lives in the South East Dorset conurbation, while the rest of the county is largely rural with a low population density. |
Около половины из них проживает в юго-восточной агломерации, в то время как остальная территория графства представлена в основном сельской местностью с низкой плотностью населения. |
Is it true that you gave that rifle to a Mr. Hassan Ibrahim... who lives in Morocco? |
Верно ли, что Вы отдали эту винтовку господину Хасану Ибрагиму, который проживает в Марокко? |
The deteriorating economic situation in Honduras is causing a worsening in the living and social conditions of the country, so much so that about 60 per cent of the population lives in extreme poverty. |
Ухудшение экономического положения страны влечет за собой снижение уровня жизни и ухудшение социальных условий гондурасцев, причем в столь сильной степени, что в настоящее время около 60 процентов населения проживает в условиях крайней бедности. |
In the social sphere policies are being geared towards the training of human resources to foster personal fulfilment and combat the marginality in which a large part of the world's population lives. |
В социальной области проводится политика подготовки людских ресурсов с целью поощрения личного совершенствования и борьбы с маргинальностью, в условиях которой проживает большая часть населения мира. |
And with his merry men In Sherwood Forest lives |
В Шервудском лесу С шайкой своей проживает |
8.3 It is clear that Danish citizenship is not a guarantee for subsequent judicial recovery of the defaulted amount if the Danish citizen lives, for example, in Tunisia. |
8.3 Совершенно очевидно, что датское гражданство не является гарантией последующего возврата ссуды в судебном порядке, если датский гражданин проживает, например, в Тунисе. |
Pago Pago, the capital, is located on Tutuila, the largest of the islands, where 90 per cent of the population lives. |
Административный центр Паго-Паго находится на Тутуиле - крупнейшем из островов, где проживает 90 процентов населения. |
The assessment shows that, at the present time, as much as one third of the world's population lives in countries suffering from moderate-to-severe stress in terms of water use relative to availability. |
Результаты оценки показывают, что в настоящее время до одной трети мирового населения проживает в странах, которые страдают от умеренного до серьезного дефицита водных ресурсов. |
It is also of the utmost importance that human rights monitoring, promotion and advocacy are conducted in the rural areas where 60 per cent of Haiti's population lives. |
Также представляется исключительно важным, чтобы наблюдение за соблюдением прав человека, их обеспечением и пропагандой осуществлялось также и в сельских районах, где проживает 60 процентов населения Гаити. |
With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. |
Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана. |
It is estimated that more than half of the world's opioid-using population lives in Asia, with the highest rates of use recorded along the main drug trafficking routes originating in Afghanistan. |
По оценкам, свыше половины всех людей в мире, употребляющих опиоиды, проживает в Азии, причем самые высокие показатели употребления зарегистрированы вдоль основных маршрутов незаконного оборота наркотиков, поступающих из Афганистана. |
The National Peace Fund has so far financed 86 projects to strengthen welfare agencies in Guatemala's interior, where the indigenous majority lives, for which the sum of 143,745 million quetzales was made available. |
На данный момент Национальный фонд мира финансировал 86 проектов в целях укрепления социальных объектов внутренних районов страны, где проживает коренное большинство, для чего была выделена сумма в размере 143,745 млн. кетсалей. |
It is also on the list of countries with the highest urban population, as 100 per cent of its population lives in urban areas. |
Территория также входит в список стран с наивысшей долей городского населения, поскольку 100 процентов ее населения проживает в городских районах. |
Khaled Jaradat was born in 1960, has a West Bank residence identity card issued by the military authorities and lives in Silat-El-Kharthiye, Jenin district. |
Кахед Джарадат, 1960 года рождения, имеет вид на жительство на Западном берегу, выданный военными властями, и проживает в Силат-эль-Картие, Дженинский район. |
(a) Tang Xin Tao, a 64-year-old woman with an elementary education, lives in Guangzhou City. |
а) Тан Си Тао, женщина 64 лет, имеет начальное образование, проживает в городе Гуаньчжу. |
A sustainable minimum wage, on the other hand, would guarantee that a worker's costs for food, shelter, health care, and other necessities would be met in the locality in which s/he lives. |
Достаточная минимальная заработная плата должна гарантировать, что она будет покрывать расходы работника на питание, проживание, охрану здоровья и обеспечение других потребностей в том районе, в котором он/она проживает. |
The majority of the Honduran population lives in poverty due to structural reasons, and according to data from the World Bank that poverty extends to over half of all families. |
Большинство населения Гондураса проживает к условиях нищеты, которые обусловлены структурными причинами, и, по данным Всемирного банка, от нищеты страдает свыше половины всех семей. |