Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Проживает

Примеры в контексте "Lives - Проживает"

Примеры: Lives - Проживает
In these cases, articles can be restored to the entitled person even if he or she lives abroad. В этих случаях предметы могут возвращаться имеющему на них право лицу, даже если оно проживает за рубежом.
This only applies if the father lives with the mother and makes use of the time to take care of the family and their home. Это положение применяется только в том случае, если отец проживает вместе с матерью и использует время отпуска для заботы о своей семье и своем доме.
Moreover, a sizeable proportion of the population in countries in transition lives in illegally built houses in either regular or informal settlements. Кроме того, значительная часть населения в странах с переходной экономикой проживает в незаконно построенных домах либо в обычных, либо в неофициальных поселениях.
31% of Europe's population lives in countries, mainly in the Mediterranean area, that experience high water stress. 31% населения Европы проживает в странах, расположенных главным образом в регионе Средиземноморья, которые испытывают острую нехватку воды.
At the invitation of the President of Nigeria, Olusegun Obasanjo, former President Taylor left Liberia for Nigeria where he now lives in exile. По приглашению президента Нигерии Олусегуна Обасанджо бывший президент Тейлор выехал из Либерии в Нигерию, где в настоящее время проживает в изгнании.
In the recently enlarged European Union, more than half of the population lives in rural areas and in some countries poverty is predominantly rural. В сельских районах проживает более половины населения стран недавно расширившегося Европейского союза, и в некоторых странах в условиях нищеты живет преимущественно сельское население.
It is thus very likely that most of the world's population lives in countries where domestic paints with high lead levels are readily available. Поэтому можно вполне утверждать, что большинство мирового населения проживает в странах, в которых можно легко найти произведенные внутри страны краски с высоким уровнем содержания свинца.
The Government attaches importance to rural development because rural areas make up most of the country, and they are where most of the population lives. Правительство придает большое значение развитию в сельской местности потому, что сельские районы составляют бóльшую часть территории страны и в них проживает большинство населения.
Germany itself is - in its eastern part, where close to a quarter of the German population lives - a newly restored democracy. В самой Германии ее восточная часть, где проживает почти четвертая часть населения страны, является вновь возрожденной демократией.
Geographically, the areas experiencing recovery are mostly in the northern part of Somalia, where approximately one third of the total population lives. С географической точки зрения районы, в которых наблюдается подъем, преимущественно сосредоточены в северной части Сомали, где проживает примерно треть всего населения страны.
Approximately a third of the UNECE population lives in countries suffering from water stress and this percentage is expected to rise significantly due to climate change and other pressures on freshwater resources. Приблизительно одна треть населения региона ЕЭК ООН проживает в странах, страдающих от нехватки воды, и, согласно прогнозам, эта процентная доля существенно возрастет в результате изменения климата и других факторов, оказывающих воздействие на водные ресурсы.
The supporting party is considered to be the party which the child lives with and mainly supports it. Субъектом, на иждивении которого находится ребенок, считается субъект, с которым ребенок проживает и который в основном его обеспечивает.
More than 50 per cent of the global population lives in urban areas, 1 million of whom live in precarious, underserved informal settlements and slums. Более пятидесяти процентов населения Земли проживает в городских районах, из которых один миллион живет в неофициальных поселениях и трущобах, находящихся в плачевном состоянии и обслуживаемых в недостаточной степени.
Hnin May Aung is serving her sentence in the remote Monywa prison in Sagaing region, 517 miles from Yangon where her family lives. Хнин Мэй Аун отбывает наказание в отдаленной тюрьме Монива в национальной области Сагаинг, в 517 милях от Янгона, где проживает ее семья.
This stems from a favourable climate, available land, demography - more than half of the population lives in rural areas - and the national objective of food self-sufficiency. Эта специфика экономики страны, связана с наличием благоприятных климатических условий для сельскохозяйственного производства, земельного фонда, демографическими особенностями, когда более половины населения Туркменистана проживает в сельской местности, и задачей обеспечения продовольственной независимости страны.
The vast majority of the population, about 80 per cent, lives in the rural areas of the country. Подавляющее большинство населения страны (около 80 процентов) проживает в сельских районах.
Today about 60 per cent of humanity lives in urban settings and the percentage is expected to increase to 70 per cent by the year 2050. В настоящее время около 60% мирового населения проживает в городах, и, как ожидается, этот показатель возрастет до 70% к 2050 году.
In addition, the management of multi-family housing estates with mixed ownership, where the majority of the urban population lives, is a major problem. Помимо этого, серьезной проблемой является содержание многоквартирных жилищных комплексов со смешанными формами владения жильем, в которых проживает большинство городского населения.
He/She may press charges against the Ministry or other public institution in the Court of First Instance of the Region where he/she lives. Оно может выдвигать обвинения в отношении министерства или иного государственного учреждения в суде первой инстанции района, в котором оно проживает.
T.A. currently lives in rented housing together with her children and her former partner has been ordered by a court to pay child support. Т.А. в настоящее время проживает на арендуемой площади со своими детьми, а ее бывшего партнера суд обязал выплачивать алименты на содержание детей.
A sizeable Khmer Krom community lives inside Cambodia and the Government has stated that they are considered as Khmer citizens for the purposes of the Constitution. Достаточно многочисленная община кхмеров кром проживает в Камбодже, и правительство заявило, что оно считает их кхмерскими гражданами для целей Конвенции.
A Danish minority, totalling around 50,000 people, lives south of the German-Danish border in the northern part of Schleswig-Holstein (Schleswig region). Датское меньшинство, насчитывающее порядка 50000 человек, проживает к югу от немецко-датской границы в северной части Шлезвиг-Гольштейна (район Шлезвига).
In the Caribbean and Pacific islands, more than 50 per cent of the population lives within 1.5 km of the shore. На островах Карибского бассейна и Тихого океана более 50 процентов населения проживает в пределах 1,5 км от берега.
Africa also continues to have the largest number of armed conflicts, and approximately one fifth of the continent's population still lives in conflict zones. В Африке также происходит самое большое число вооруженных конфликтов, при этом примерно одна пятая часть населения континента по-прежнему проживает в зонах конфликта.
Because in several EMEs a significant share of population lives in forest areas, well-designed and implemented national forest policies can contribute to both poverty reduction and environmental sustainability. Поскольку в ряде СФРЭ значительная доля населения проживает в лесных районах, осуществление четко спланированной национальной политики в области лесного хозяйства может способствовать как сокращению нищеты, так и повышению экологической устойчивости.