| Sofia Cueto, and she lives at number 2, Quiròs St. | София Куэрто. Проживает по адресу: улица Кирос, дом 2. |
| However, in countries where most of the population lives in rural areas, rural-rural migration is more common. | Однако для стран, где бόльшая часть населения проживает в сельских районах, более характерна миграция из одной сельской местности в другую. |
| Fifty-six per cent of the total tribal population of Bangladesh lives in the difficult terrain of the Chittagong Hill Tracts, comprising three hill districts. | В труднодоступном холмистом районе Читтагонг, объединяющем по сути три района холмов, проживает 56% всего племенного населения Бангладеш. |
| 2.1 The author is a farmer and lives in Rajagadawa Bankhet, Banke District, in the Bheri Zone, in Nepal. | 2.1 Автор занимается фермерством и проживает в селе Раджагадава Банкхет, расположенном в районе Банке зоны Бхери в Непале. |
| Since 7 June 2004, he has worked as a guard in a private agricultural firm and lives outside the colony-village. | С 7 июня 2004 года автор работает сторожем на одном из частных аграрных предприятий и проживает за пределами колонии-поселения. |
| Most of the population lives in coastal cities, although the hinterland has small towns and villages along the rivers. | Большинство населения проживает в прибрежных городах и ведёт натуральное хозяйство, хотя во внутренних районах острова есть небольшие города и деревни, расположенные вдоль рек. |
| According to the Government, the time period for a status determination hearing in the Quebec region, where Anam Iqra lives, is about eight months. | Правительство сообщало, что в районе Квебека, где проживает Анам Икра, рассмотрение дела об определении ее статуса занимает приблизительно восемь месяцев. |
| In frustrated feelings, Miyako knocks at the door of a neighboring room, where another festival participant lives - a Japanese guy from her home town. | В расстроенных чувствах Мияко стучится в дверь соседнего номера, где проживает ещё один участник фестиваля - парень-японец из её родного города. |
| He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. | Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю. |
| Overmyer lives part-time in New Orleans and used his experience in navigating the "ornate oral tradition" of the city's stories. | Овермайер частично проживает в Новом Орлеане и использовал свой опыт в направлении «богатой разговорной традиции» в историях города. |
| About 60 per cent of the rural population lives in poverty and when subsistence in the short-term is at stake, farmers are risk-averse. | Около 60 процентов населения сельских районов проживает в условиях нищеты, и, когда речь идет о каждодневной борьбе за выживание, фермеры отнюдь не склонны идти на риск. |
| The results achieved are susceptible to reversal given that about 85% of the population lives in rural areas where the epidemic is still on the increase. | Следует, однако, отметить, что сложившаяся благодаря достигнутым результатам благоприятная ситуация может измениться к худшему, поскольку примерно 85% населения проживает в сельских районах, в которых эпидемия продолжает набирать силу. |
| The majority of the world's population lives in rural areas, and as a matter of fact, they are the ones most affected by drought and desertification in general. | Большинство населения мира проживает в сельских районах, и эти люди фактически больше всего страдают от засухи и опустынивания в целом. |
| Some 80 per cent of post offices in sub-Saharan Africa are concentrated in small and medium-sized towns and rural areas where 83 per cent of the population lives. | Около 80% почтовых отделений в странах Африки к югу от Сахары сосредоточены в малых и средних городах и сельских районах, где проживает 83% населения. |
| Rice lives in Melbourne, with her parents Jeremy Rice, a director, and Kate Rice, a writer. | Райс проживает в Мельбурне, вместе с отцом-режиссёром Джереми Райсом и матерью-писательницей Кэти Райс. |
| Zen Habits was created by Leo Babauta (born April 30, 1973), a blogger, journalist and author from the United States territory of Guam who currently lives in Davis, CA. | Zen Habits был создан Лео Бабаута (30 апреля 1973 года, Портленд (Орегон)) - блогером, журналистом и писателем из США, который сейчас проживает в Сан-Франциско. |
| A man either lives life as it happens to him, meets it head on and licks it, or he turns his back on it... and starts to wither away. | Мужчина либо проживает жизнь как она есть, смотря в лицо трудностям и наслаждаясь моментом, или отворачивается и начинает чахнуть. |
| About one third of the world's population lives in countries that are experiencing moderate-to-high water stress partly resulting from increasing demands from a growing population and human activities. | Примерно одна треть населения земного шара проживает в странах, где уже сейчас проявляется среднее или сильное давление на водные ресурчы. |
| This feature of the economy is also determined by the existence of favourable climate conditions for agricultural production, the supply of land and demographic characteristics: more than half of the population of Turkmenistan lives in rural areas. | Эта специфика экономики страны связана и с наличием благоприятных климатических условий для сельскохозяйственного производства, земельного фонда, демографическими особенностями, когда более половины населения Туркменистана проживает в сельской местности. |
| Approximately half the population lives in rural areas, including the majority of the 50 per cent of the population which is illiterate. | Приблизительно половина населения проживает в сельских районах, и почти 50% населения неграмотно. |
| In sub-Saharan Africa, almost half of the population lives in poverty and in Southern Asia, it is one-third. | В странах Африки к югу от Сахары почти половина населения проживает в нищете, в южной части Азии - одна треть населения. |
| In the same time period, the number of 1-person and 2-person households increased substantially, so that nearly 40% of the population now lives in these forms of household. | За тот же период количество домохозяйств, в состав которых входили 1 - 2 человека, существенно возросло, и в настоящее время в таких домохозяйствах проживает около 40 процентов населения страны. |
| The first round had a 58.63% turnout, but only 28.5% in the Estuaire province, where nearly half of the population lives. | В 1-м туре явка на выборах составила 58,63%, но в провинции Эстуарий, где проживает около половины населения страны, явка была лишь 28,5%. |
| According to a re-published newspaper article dated 2001, Kerri Hoskins is married and her last name changed to Branson; as of that date, Branson lives in North Aurora, Illinois, where she raises two twin boys who suffer from severe cerebral palsy. | Согласно повторно опубликованной статье 2001 года, она взяла фамилию мужа Скотта Брэнсона, за которого в 1994 году вышла замуж, проживает в Северной Ороре, штат Иллинойс, где воспитывает двух мальчиков-близнецов, страдающих тяжёлой формой церебрального паралича. |
| I have hereunder A's an Arky, who's a part poodle, part Rottweiler, who lives on Maple and belongs to Mr Rumple. | Под буквой "А" я вижу Арки, который помесь пуделя с ротвейлером, проживает на Мэйпл и принадлежит мистеру Рамплу. |