Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Проживает

Примеры в контексте "Lives - Проживает"

Примеры: Lives - Проживает
Over 47 per cent of the world's population now lives in urban areas and, because of rapid population increases and migration, it is expected that this percentage will increase to 50 per cent by 2007. В настоящее время свыше 47 процентов населения земного шара проживает в городах, и этот показатель, как предполагается, увеличится до 50 процентов к 2007 году благодаря быстрому приросту численности народонаселения и миграции.
For example, estimates suggest that about 9 per cent of the Mexican population lives in the United States of America (ibid.) Так, например, по оценкам, примерно 9 процентов мексиканского населения проживает в Соединенных Штатах Америки (там же).
While domestic legislation includes provisions for maintenance allowance, the Committee is concerned at the lack of implementation of these provisions, mainly because of widespread ignorance of the law and limited enforcement of maintenance orders, notably when the parent concerned lives abroad. Хотя внутреннее законодательство содержит положения об алиментах, эти положения, по мнению Комитета осуществляются неадекватно, в основном в связи с широко распространенным незнанием законов и ограниченным исполнением судебных решений о выплате алиментов, особенно если супруг проживает за границей.
Because of long-standing inequalities in development among China's regions, nearly 10 per cent of the population lives in regions where universal education can only be provided at the primary level or indeed up to the third or fourth year of primary school. По причине многолетнего неравенства в развитии китайских районов почти 10% населения проживает в районах, где всеобщее образование может быть обеспечено лишь на уровне начальной школы или даже только до третьего или четвертого класса начальной школы.
Approximately 1 out of every 4 persons aged 60 or over lives alone in the more developed regions, compared to 1 out of every 12 in the less developed regions. В более развитых регионах приблизительно 1 человек из 4 в возрасте 60 лет и старше проживает отдельно по сравнению с 1 из 12 в менее развитых регионах.
Over one third of the Polish population lives in rural areas and the Polish Central Statistical Office's surveys confirm that during the last few years one tenth of the inhabitants of these areas have been at risk of extreme poverty. Более одной трети населения Польши проживает в сельских районах, и обследования, проводимые Центральным статистическим управлением Польши, подтверждают, что в течение последних нескольких лет одна десятая населения этих районов находилась под угрозой крайней нищеты.
Temporary residence is the place where the citizen lives on a temporary basis outside their permanent residence (art. 4, para. 2 of the Law on Permanent and Temporary Residence). Временным местожительством является то место, где гражданин проживает временно за пределами своего постоянного местожительства (пункт 2 статьи 4 Закона о постоянном и временном местожительстве).
Human rights education can shape the motivations and behaviours of children only when human rights are practised in the institutions in which the child learns, plays and lives together with other children and adults. Просветительская работа среди детей по правозащитным вопросам может повлиять на мотивацию и поведение детей лишь в случае, если права человека действительно соблюдаются в учреждениях, в которых ребенок проходит обучение, досуг и проживает совместно с другими детьми и взрослыми.
We need to reverse the trend in order to make better the life of vast rural population of LDCs - 70 per cent of LDCs population lives in villages. Мы должны обратить эту тенденцию вспять, с тем чтобы улучшить положение многочисленного сельского населения НРС, поскольку 70% их населения проживает в деревнях.
Syrian women and men in the occupied Golan live with the harsh reality of family separation, where one part of a family lives in the Syrian homeland and the other in the occupied zone. Сирийские женщины и мужчины сталкиваются на оккупированных Голанах с жестокой реальностью разделения семей, когда одна часть семьи проживает на сирийской родине, а другая - в оккупированной зоне.
The population of Turkmenistan stood at more than 6.2 million at the end of 2007. A total of 46.5 per cent of the population lives in cities and 53.5 per cent in rural areas. Численность населения Туркменистана на конец 2007 года составила более 6,2 млн. человек. 46,5% населения страны проживает в городах, а 53,5% - в сельской местности.
In terms of marriages of the members of this community, especially of minor Roma girls, it can be said that there is a different perception of this issue in various geographical area of the country where the Rome population lives. Что касается браков представителей этой общины, особенно несовершеннолетних девочек рома, то можно отметить, что в различных районах страны, где проживает население рома, наблюдается различное восприятие этой проблемы.
For example, approximately 99 per cent of the population lives in areas at risk of malaria, and the country is prone to natural disasters that can contribute to dramatic increases in malaria transmission. Например, около 99 процентов населения страны проживает в районах повышенной опасности заболевания малярией, и при этом наша страна подвержена стихийным бедствиям, которые могут способствовать резкому увеличению числа случаев заболевания малярией.
Most of the population lives in rural areas (24 million), while 9 million live in urban areas out of which more than half live in informal settlements. Большинство населения проживает в сельских районах (24 млн. человек), а 9 млн. человек живут в городах, из которых более половины в неформальных поселениях.
There is a strong concentration of human and material means in the large urban centres. In 2007, 63 per cent of doctors and 64 per cent of nurses and midwives were practicing in N'Djamena, where less that 9 per cent of the population lives. Людские и материальные ресурсы сконцентрированы в основном в крупных городских центрах: в 2007 году 63% врачей и 64% медсестер и акушерок работали в Нджамене, в которой проживает менее 9% населения.
Article 29 of the Civil Code provides that the place of residence of a physical person is his or her house, apartment or other accommodation suitable for occupation in the settlement in question, in which the physical person lives permanently, predominantly or temporarily. Согласно статье 29 Гражданского кодекса Украины местожительством физического лица является жилой дом, квартира, иное помещение, пригодное для проживания в нем, в соответствующем населенном пункте, в котором физическое лицо проживает постоянно, преимущественно или временно.
In Skopje, for example, there are 27 illegally constructed neighbourhoods; some 146,000 buildings have been illegally constructed in Belgrade; and more than 45 per cent of the population of Tirana lives in informal settlements on the outskirts of the city. Например, в Скопье насчитывается 27 незаконно построенных районов; около 146000 зданий были нелегально построены в Белграде; и более 45% населения Тираны проживает в неофициальных поселениях на окраинах города.
The new Penal Code sanctions, in a separate article, domestic violence that may be committed as various acts or practices against the person with whom the perpetrator lives or has lived in a family or other permanent community. В новом Уголовном кодексе в отдельной статье предусмотрены меры наказания за бытовое насилие, совершаемое в виде различных актов или практических действий в отношении лица, с которым правонарушитель проживает или проживал в семье или на другой постоянной основе.
Along with Serbs who are a majority, - 1,321,807 or 65.04%, in Serbia also lives 108,193 or 1.44% Roma. Вместе с сербами, составляющими большинство (1321807 человек, или 65,4 процента населения), в Сербии проживает также 108193 представителей рома или 1,44 процента населения.
While 85 per cent of our population lives on a narrow coastal plain that is already below sea level, almost 80 per cent of our land mass comprises tropical rainforest. В то время как 85 процентов нашего населения проживает на узкой прибрежной равнине, которая находится ниже уровня моря, почти 80 процентов нашей территории составляют тропические влажные леса.
As from 1 January 2004 a system will apply whereby the individual amount of child supplement will be increased by 10 per cent when the child lives in a single-parent family. Начиная с 1 января 2004 года будет применяться система, в соответствии с которой размер надбавки на ребенка увеличится на 10%, если ребенок проживает в семье с одним родителем.
The child lives with the mother or with another person and the father is not caring for the child. ребенок проживает со своей матерью или с третьим лицом, и отец не осуществляет ухода за ребенком.
In general, "usual residence" is defined for census purposes as the place at which the person lives at the time of the census, and has been there for some time or intends to stay there for some time. Как правило, для целей переписи под "местом обычного жительства" подразумевается то место, где лицо проживает в момент переписи, проживало там некоторое время до этого или намерено остаться там на некоторое время.
It is recommended that when collecting information on dual citizenships that consideration be given to which is the first and the second citizenship with the first being the reporting country, that is the country of citizenship where the respondent lives. Рекомендуется при сборе информации о двойном гражданстве уделять внимание вопросу о том, каким является первое и каким второе гражданство, причем первым должно быть гражданство представляющей информацию страны, т.е. страны гражданства, в которой проживает респондент.
The Committee is concerned that about 11.9 per cent of the population lives below the poverty threshold and that certain segments of the population are at an increased risk of poverty, in particular single-parent families and families with children (art. 11). Комитет обеспокоен тем, что около 11,9% населения проживает за чертой бедности и что некоторые группы населения в большей степени рискуют попасть в число бедных, в частности семьи с одним родителем и семьи с детьми (статья 11).