| This compels whole populations to lead lives of starvation and extreme poverty. | Это вынуждает целые народы жить в нужде и крайней нищете. |
| I believe that we should lead separate lives. | Я полагаю, что мы должны жить отдельно. |
| Living separate lives is not a solution; it is a threat. | Жить по отдельности не решение вопроса: это угроза. |
| And your car lives on in the smile of an abandoned donkey. | И машина продолжает жить в улыбке бездомного осла. |
| Living one complete life... instead of two lives that are incomplete. | Я говорю, что лучше жить одной цельной жизнью, чем двумя не цельными. |
| I can't go on leading two lives. | Не могу продолжать жить двойной жизнью. |
| To ask Tengri if Kaidu lives or dies. | Спросить у Тенгри, жить Хайду или умереть. |
| They won't live such short, scared lives if they have real medicine. | Они перестанут жить в страхе и умирать от болезней, будь у них настоящие лекарства. |
| Better to die saving lives... Than to live with taking them. | Лучше умереть, спасая жизни, чем жить, отнимая их. |
| A lot of people lead perfectly normal lives in nursing homes. | Многие люди продолжают жить полной жизнью и в домах престарелых... |
| This will make it possible for individuals to develop their potential and to live lives of dignity and accomplishment. | Это позволит населению развивать свои потенциальные возможности и жить достойной и полной свершений жизнью. |
| We will live long and happy lives. | Мы будем жить долго и счастливо. |
| We began sort of living separate lives. | Мы начали жить каждый своей жизнью. |
| Government policies alone, however, are not enough to ensure that the disabled can live normal lives. | Однако одной политики правительства недостаточно для обеспечения того, чтобы инвалиды могли жить нормальной жизнью. |
| The cold war has died, but the need for peace and security lives on. | "Холодная война" осталась позади, но необходимость в мире и безопасности продолжает жить. |
| We have the first generation of children in America who are predicted to live shorter lives than their parents. | У нас в Америке есть первое поколение детей, которые по прогнозам будут жить меньше, чем их родители. |
| Today many young girls and boys worldwide have not enjoyed happy lives and lacked opportunity for education. | Сегодня многие девочки и мальчики во всем мире лишены условий для того, чтобы жить счастливо и пользоваться возможностями в области образования. |
| While the living standard in some countries has improved, almost half of the world's population still lives in extreme poverty. | Несмотря на повышение уровня жизни в некоторых странах, почти половина населения мира продолжает жить в условиях крайней нищеты. |
| The Charter is a living document whose high principles still define the aspirations of peoples everywhere for lives of peace, dignity and development. | Устав - это живой документ, высокие принципы которого по-прежнему определяют стремление народов всего мира жить в условиях мира, достоинства и развития. |
| Clearing mined lands equates to creating an enabling environment for leading lives free from fear and from want. | Расчистка заминированных земель равноценна созданию благоприятной среды для того, чтобы жить без страха и нужды. |
| Accordingly, group participants are challenged to change their violent behaviour and support each other to live violence-free lives. | Соответственно, перед участниками групп поставлена задача изменить свое агрессивное поведение и оказывать поддержку друг другу, с тем чтобы жить без насилия. |
| Policies and programmes in the Republic of Korea help older persons to live independent lives at home. | В Республике Корея политика и программы призваны помочь пожилым людям жить у себя дома самостоятельной жизнью. |
| Access to education and basic health services are fundamental ingredients needed to enable children to live full and meaningful lives. | Доступ к образованию и основным медико-санитарным услугам является основополагающим элементом, который требуется для того, чтобы дать детям возможность жить полноценной жизнью. |
| An enormous gap exists between our many good intentions and the lives that millions of children are forced to live, in poverty and neglect. | Существует огромное расхождение между нашими добрыми намерениями и той жизнью, которой вынуждены жить миллионы детей в условиях нищеты и отсутствия заботы. |
| Mankind will never be able to live in peace unless people can enjoy security in their daily lives. | Человечеству никогда не удастся жить в мире, если в его повседневной жизни не будет безопасности. |