Примеры в контексте "Lives - Жить"

Примеры: Lives - Жить
I don't suppose I have a right to tell either of you how to live your lives. Не думаю, что у меня есть право диктовать вам, как жить.
He does not die, he lives out his life there. Он не умрет, а будет жить там.
He is gone, but his memory lives, and will continue to live. Его всегда будет не хватать, но память о нём продолжает жить».
How can people live in such a place for their entire lives? Как люди могут всю жизнь жить в таких местах?
But we must have our own lives too. Но у нас должна быть возможность жить своей жизнью.
I may die, but you'll live knowing that you failed to save the lives of... Я умру, но ты будешь жить с осознанием, что ты не смог спасти жизнь...
And the people I work for would be more than happy to let you and your family live your lives. И люди, на которых я работаю, будут более чем рады позволить тебе и твоей семье жить своей жизнью.
Well, now that you know the truth, you can go back to living your own lives. Ну, теперь, когда вы знаете правду, вы можете вернуться и жить своей жизнью.
If we care about security and about the ability of people in the region to live normal lives, we cannot allow these violent extremists to succeed. Если нам дороги безопасность и способность народов региона жить нормальной жизнью, мы не можем допустить, чтобы эти агрессивные экстремисты преуспели в своих планах.
It was a question of empowering all persons, particularly women, so that they might lead healthier and better lives. На повестке дня стоит вопрос о расширении возможностей всех людей, в частности женщин, с тем чтобы они могли жить более здоровой и полноценной жизнью.
By the turn of the century, humankind will be crossing a threshold where over 50 per cent of the population lives in urban areas. К концу текущего столетия человечество пересечет тот рубеж, когда в городах будет жить более 50% населения.
Soon we'll be able to decide who lives, how long, where and why. Вскоре мы сможем решать кому жить, сколько жить, где и зачем.
It also participated actively in Manifesto 2000, an initiative that calls for people to live lives of peace and non-violence. Она также активно участвует в осуществлении проекта Манифест 2000, призывающего людей жить в мире без применения насилия.
We know that only when a woman is free to choose how she lives her life will she possess the capacity to best protect herself from HIV/AIDS. Мы знаем, что женщина сможет по-настоящему защититься от ВИЧ/СПИДа только тогда, когда она будет свободна сама решать, как ей жить.
These effects are stated to have rendered the author virtually unemployable, with the result that he now lives on a disability pension. Это сделало автора практически недееспособным, и теперь он вынужден жить на пенсию по инвалидности.
The report found that this lack impaired intellectual development, compromised immune systems, provoked birth defects and consigned 2 billion people to lives below their physical and mental potential. В докладе содержится вывод о том, что нехватка этих элементов сказывается на интеллектуальном развитии, нарушает иммунную систему, вызывает дефекты при рождении и вынуждает 2 миллиарда человек жить ниже своих физических и умственных возможностей.
Secondly, essential though it is, growth will not by itself guarantee that most people in a country have the chance to live lives of dignity and fulfilment. Во-вторых, несмотря на свою важность, сам по себе этот рост не станет гарантией того, что большинство населения той или иной страны получит возможность жить в условиях достоинства и реализовать свой потенциал.
Even for this age group, the objective is to design policies and services that enable them to live lives that are as independent as possible. Необходимо обеспечить разработку такой политики и услуг, которые позволили бы гражданам даже этой возрастной группы жить, по возможности, независимо.
Our cities must be places where human beings lead fulfilling lives in dignity, good health, safety, happiness and hope. Наши города должны быть такими, чтобы в них люди могли жить полнокровной жизнью, сохраняя достоинство, крепкое здоровье, безопасность, счастье и надежду.
That process would bring closer the day when the people of the Middle East, including those who depended on UNRWA, could live secure, peaceful and normal lives. Этот процесс позволит приблизить день, когда народы Ближнего Востока, в том числе те, которые зависят от помощи БАПОР, смогут жить в условиях мира и безопасности и в нормальной обстановке.
There are over 100,000 Ethiopians residing in Eritrea and they continue to lead their daily lives without reprisals of any kind on account of the current crisis. В Эритрее проживают свыше 100000 эфиопов, которые продолжают жить повседневной жизнью, не подвергаясь никаким актам возмездия в связи с нынешним кризисом.
Young people confidently expect to live longer and healthier lives than their parents, with increased life chances; а) молодые люди вполне обоснованно надеются жить более долгую и более здоровую жизнь, чем их родители, и иметь большие перспективы в жизни;
The phenomenon of street children would disappear as families and individuals were provided with the economic and social support and opportunities needed to live comfortable lives. Исчезло бы такое явление, как дети, живущие на улице, а семьям и отдельным лицам оказывалась бы экономическая и социальная поддержка и создавались необходимые возможности для того, чтобы жить нормальной жизнью.
The authorities must ensure that all communities feel safe and secure and that they are able to live normal lives, free of fear and intimidation. Власти должны обеспечить, чтобы все общины чувствовали себя в безопасности и могли жить нормальной жизнью, свободной от страха и запугиваний.
The peoples of the world had expectations that they would be able to achieve sustainable development and create happy lives in a new environment. Народы мира надеялись, что они смогут добиться устойчивого развития и жить счастливо в новых условиях.