Примеры в контексте "Lives - Жить"

Примеры: Lives - Жить
The reduction of working hours has become a national task towards which the entire nation should make efforts so that people can lead more fulfilling lives. Сокращение продолжительности рабочего дня стало национальной задачей, над решением которой должно работать все общество, для того чтобы люди могли жить более полноценной жизнью.
SDSC's goal is to promote, through sports, the well-being of the disabled in Singapore, helping them to live full and independent lives. Цель ССДСИ состоит в том, чтобы с помощью занятий спортом содействовать укреплению здоровья инвалидов в Сингапуре, тем самым помогая им жить полноценной и самостоятельной жизнью.
"Human rights education is much more than a lesson in schools or a theme for a day; it is a process to equip people with the tools they need to live lives of security and dignity". «просвещение в области прав человека означает значительно больше, чем урок в школе или тему работы на день; это процесс наделения людей теми инструментами, в которых они нуждаются для того, чтобы жить жизнью, полной безопасности и достоинства».
The effective realization of the right to housing through the enforcement of non-discrimination and equality principles is essential to allow migrants to lead dignified lives and participate fully as members of society. Эффективная реализация права на жилище посредством обеспечения соблюдения принципов недискриминации и равенства существенно важна для того, чтобы позволить мигрантам жить в достойных условиях и в полной мере участвовать в жизни общества.
We call on States and civil society to invest in and strengthen basic health care, which will allow all members of society to live healthier lives and free them to develop their talents and contribute to the common good. Мы призываем государства и гражданское общество вкладывать средства в обеспечение базового медицинского обслуживания и укреплять эту систему, что позволит всем членам общества жить более здоровой жизнью и даст им возможность развивать свои таланты и вносить вклад в общее благо.
The Report's messages are relevant for Member States and for all who seek to overcome global challenges, empower people to live better lives and achieve sustainable human development. Содержание доклада актуально как для государств-членов, так и для всех тех, кто стремится преодолеть сложные глобальные проблемы, наделить людей возможностями и способностью жить лучше и добиваться устойчивого развития человеческого потенциала.
Any mitigation and adaptation strategy must necessarily incorporate the element of sustainable development, which includes eradicating poverty and enabling individuals to lead lives that are healthy, decent and respectful of the normal order of things. Любая стратегия по смягчению и адаптации должна обязательно включать в себя элемент устойчивого развития, что подразумевает искоренение нищеты, создание условий для того, чтобы люди могли жить более здоровой, достойной жизнью и уважать установленный порядок вещей.
President Roosevelt passed away before the inaugural session of the General Assembly, but those of us here today have the responsibility to see that his spirit lives on. Президент Рузвельт не дожил до открытия первой сессии Генеральной Ассамблеи, но сегодня мы должны обеспечить, чтобы его идеи продолжали жить.
There is also compelling evidence from many countries that the majority of widows are forced to lead lives of extreme poverty and marginalization, often exposed to abuse and the economic exploitation of their families. Помимо этого, из многих стран поступают неопровержимые данные о том, что большинство вдов вынуждены жить в условиях крайней нищеты и маргинализации и что они нередко подвергаются жестокому обращению и экономической эксплуатации в своих семьях.
He welcomed the Government's adoption of the national strategy on internal displacement, which referred to displaced persons' right to return while allowing them to live normal lives pending the time when return in safety and dignity becomes possible. Он приветствовал принятие властями национальной стратегии по вопросу внутренних перемещений, в которой подтверждается право перемещенных лиц на возвращение и предоставляется им возможность нормально жить в ожидании безопасного и достойного возвращения.
The questions on your form... family background, history of illness... this is a census to help you decide who lives and who dies. Вопросы из твоего бланка... Наследственность, история болезней... Эта перепись, которая нужна тебе, чтобы решить, кому жить, а кому умереть.
I take that apple, and he lives? Я съем яблоко, и он будет жить?
The spirit lives on after the body, don't you know that? Дух продолжает жить после тела, разве ты не знаешь?
When women have control over their fertility, access to education, decision-making roles and meaningful employment, and can live lives free of violence, they will be able to participate in the sustainable development of their communities, and progress towards gender equality is accelerated. Когда женщины сами решают вопросы, касающиеся их фертильности, доступа к образованию, роли в принятии решений и полноценного трудоустройства, и могут жить в условиях, свободных от насилия, они могут участвовать в устойчивом развитии своих общин, и прогресс в достижении гендерного равенства ускоряется.
If allowed to return to their homeland in Morocco, they would be able to enjoy lives similar to those of their peers, who could work, travel, study and demonstrate without hindrance. Если бы им разрешили вернуться на свою родину в Марокко, они могли бы жить в условиях, схожих с теми, в которых находятся их коллеги, которые могут работать, путешествовать, учиться и беспрепятственно участвовать в демонстрациях.
Quiet diplomacy lives on in the oral tradition of the United Nations, of regional organizations or of a council of elders, but its intricacies are rarely committed to paper. Тихая дипломатия продолжает жить в устных традициях Организации Объединенных Наций, региональных организаций или советов старейшин, однако ее премудрости редко попадают на бумагу.
Fourthly, and very importantly, an arsenal of more than 30 so-called antiretroviral (ARV) drugs has become available for treating HIV-infected people, enabling them to live longer and relatively healthy lives. В-четвертых, и что крайне важно, арсенал из более 30 так называемых антиретровирусных препаратов стал доступен для лечения ВИЧ-инфицированных лиц, что позволяет им жить дольше и вести относительно здоровый образ жизни.
Climate change and water shortages are undermining food production and even endangering lives. Without secure water supplies, we cannot talk about security, stability or the human right to life. Изменение климата и недостаток воды приводят к меньшему производству продовольствия - основы самой жизни, без которой не приходится говорить о безопасности и стабильности как таковой, о праве человека жить.
Ms. Regan (Ireland) said that the aim of the Irish Government was to help people with disabilities to live full lives in their families and communities for as long as they could. Г-жа Риган (Ирландия) говорит, что ирландское правительство стремится обеспечить инвалидам возможность как можно дольше жить полной жизнью в своих семьях и общинах.
Only through a firm commitment would it be possible to rid the world of a scourge that had claimed many lives and caused much suffering, and to bequeath a more stable, secure and peaceful world to future generations. Лишь с помощью твердых, решительных действий можно избавить мир от этого зла, унесшего жизни многих людей и принесшего много страданий, и позволить будущим поколениям жить в более стабильном, безопасном и спокойном мире.
They come because they're tired of living dishonest lives, but if they reject their true path, often there's nowhere for them to return. Они приезжают сюда, потому что они устали жить бесчестной жизнью, но если они отвергают свой истинный путь, часто для них нет пути назад.
At all levels of development the three essential capabilities for human development are for people to lead long and healthy lives, to be knowledgeable and to have a decent standard of living. Три важнейших условия развития человеческого потенциала на всех уровнях включают способность жить долгой и здоровой жизнью, обладать широкими познаниями и иметь достойный уровень жизни.
If they had respected the Sheriff and his authority, they could have avoided punishment of this severity, and lived peaceful, rewarding lives, working for the good of this great Shire of Nottingham. Если бы они уважали шерифа и его власть, они могли бы избежать такого сурового наказания, и жить мирными, полезными жизнями, работая на благо этого прекрасного графства Ноттингема.
Owing to their marginalization, indigenous children and youth either do not have or struggle to have the opportunity to lead lives that they value or to improve their situation in order to have the chance to lead full lives. Из-за маргинализации дети и молодежь коренных народов либо лишены возможности жить той жизнью, которая отвечает их идеалам, или улучшить свое положение, чтобы жить полноценно, либо вынуждены преодолевать трудности, добиваясь такой возможности.
As long as the fight lives on, I live on. Я буду жить так долго, как долго будет длиться эта борьба.