Living fake lives in order to be my true self. |
Жить поддельными жизнями, чтобы быть самим собой. |
We just believed in letting you all live your own lives. |
Мы просто верили в то, что вы должны жить своей жизнью. |
You think we're living normal lives? |
Камнями! Думаешь, жить так, как мы, нормально? |
You know, we'll just have to start over and start new lives. |
Знаешь, мы просто собираемся начать все сначала и жить новой жизнью. |
In them, the truth of the past lives on. |
В них продолжает жить правда прошлого. |
The creatures I allow to live on my plants have great lives. |
У существ, которым я позволяю жить на моих растениях превосходная жизнь. |
You've got to let them get on with their own lives. |
Ты должен позволить им жить своей собственной жизнью. |
Go our separate paths, live our separate lives. |
Идти разными путями, жить каждый своей жизнью. |
So may each of you live lives of immersion. |
Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия. |
Now you must each choose what to do with those lives. |
Теперь каждый из вас должен сам решить, как жить дальше. |
And besides, we've got our own lives to live. |
Кроме того, мы ведь должны жить своей жизнью. |
The girls can stay here to live their two separate lives. |
Девочки могут остаться здесь, жить своими разделенными жизнями. |
Swear allegiance to me alone, and the boy lives. |
Поклянись, что будешь верна только мне и парень будет жить. |
But let us all have the lives we have earned, Flint. |
Но позволь нам жить той жизнью, которую мы заработали. |
And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. |
И вы продолжаете жить своей жизнью, не замечая то, что творится повсюду. |
Those hopes remain because the spirit of cooperation and community, which lies at the very heart of our Charter, lives on. |
Эти надежды сохраняются, поскольку дух сотрудничества и общности, который заложен в основу нашего Устава, продолжает жить. |
Prolonged armed conflicts and civil wars continued to threaten the lives of millions of people and pushed many others into miserable conditions. |
Затяжные вооруженные конфликты и гражданские войны продолжали угрожать жизни миллионов людей и вынуждать их жить в бедственных условиях. |
This program helps children with asthma control their illness and lead happier, healthier lives. |
Осуществляемая партнерством программа помогает детям справиться с болезнью и жить более счастливой и здоровой жизнью. |
Through its market-leading products and solutions, the company is constantly striving to help people live more comfortable, healthy and productive lives. |
Посредством лидирующих продуктов и решений, компания постоянно стремится помочь людям жить комфортной, здоровой и продуктивной жизнью. |
But most of Benjamin's patients lived (and many still live) quiet lives. |
Однако большинство пациентов Бенджамина жили (и многие продолжают жить) скрытно, избегая публичной известности. |
He is married and lives in the United States. |
Женится и остаётся жить в США. |
That is why his image lives on in the memory together with the glory of the heroic Kozara. |
Поэтому его образ продолжает жить в памяти вместе со славой героической Козары. |
We only wish to live our private lives according to our beliefs. |
Мы хотим всего лишь жить своей жизнью в соответствии со своими убеждениями. |
Cause some people say the soul just lives on forever. |
Потому что некоторые люди говорят, что душа продолжает жить вечно. |
Is the family name that lives on. |
Но имя нашей семьи продолжит жить. |