Примеры в контексте "Lives - Жить"

Примеры: Lives - Жить
Living fake lives in order to be my true self. Жить поддельными жизнями, чтобы быть самим собой.
We just believed in letting you all live your own lives. Мы просто верили в то, что вы должны жить своей жизнью.
You think we're living normal lives? Камнями! Думаешь, жить так, как мы, нормально?
You know, we'll just have to start over and start new lives. Знаешь, мы просто собираемся начать все сначала и жить новой жизнью.
In them, the truth of the past lives on. В них продолжает жить правда прошлого.
The creatures I allow to live on my plants have great lives. У существ, которым я позволяю жить на моих растениях превосходная жизнь.
You've got to let them get on with their own lives. Ты должен позволить им жить своей собственной жизнью.
Go our separate paths, live our separate lives. Идти разными путями, жить каждый своей жизнью.
So may each of you live lives of immersion. Таким образом, каждый из вас может жить жизнью соучастия.
Now you must each choose what to do with those lives. Теперь каждый из вас должен сам решить, как жить дальше.
And besides, we've got our own lives to live. Кроме того, мы ведь должны жить своей жизнью.
The girls can stay here to live their two separate lives. Девочки могут остаться здесь, жить своими разделенными жизнями.
Swear allegiance to me alone, and the boy lives. Поклянись, что будешь верна только мне и парень будет жить.
But let us all have the lives we have earned, Flint. Но позволь нам жить той жизнью, которую мы заработали.
And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. И вы продолжаете жить своей жизнью, не замечая то, что творится повсюду.
Those hopes remain because the spirit of cooperation and community, which lies at the very heart of our Charter, lives on. Эти надежды сохраняются, поскольку дух сотрудничества и общности, который заложен в основу нашего Устава, продолжает жить.
Prolonged armed conflicts and civil wars continued to threaten the lives of millions of people and pushed many others into miserable conditions. Затяжные вооруженные конфликты и гражданские войны продолжали угрожать жизни миллионов людей и вынуждать их жить в бедственных условиях.
This program helps children with asthma control their illness and lead happier, healthier lives. Осуществляемая партнерством программа помогает детям справиться с болезнью и жить более счастливой и здоровой жизнью.
Through its market-leading products and solutions, the company is constantly striving to help people live more comfortable, healthy and productive lives. Посредством лидирующих продуктов и решений, компания постоянно стремится помочь людям жить комфортной, здоровой и продуктивной жизнью.
But most of Benjamin's patients lived (and many still live) quiet lives. Однако большинство пациентов Бенджамина жили (и многие продолжают жить) скрытно, избегая публичной известности.
He is married and lives in the United States. Женится и остаётся жить в США.
That is why his image lives on in the memory together with the glory of the heroic Kozara. Поэтому его образ продолжает жить в памяти вместе со славой героической Козары.
We only wish to live our private lives according to our beliefs. Мы хотим всего лишь жить своей жизнью в соответствии со своими убеждениями.
Cause some people say the soul just lives on forever. Потому что некоторые люди говорят, что душа продолжает жить вечно.
Is the family name that lives on. Но имя нашей семьи продолжит жить.