I think that Mr. Rainsford should know... that the channel lights aren't just in the position given on the charts. |
Я считаю, мистер Рэнсфорд должен знать, что сигнальные огни пролива не там, где показано на карте. |
As the body was here and this curtain was drawn back, the lights from that house would be the first she'd see at night. |
Поскольку шторы были отдернуты, первое, что она увидела в ночи - огни "Ивы". |
6.3.2 Colour of lights: red, green and yellow - when an incandescent lamp is used, it must correspond to the requirements of the normative documents. |
6.3.3 Навигационные огни всех знаков, кроме светофоров, должны действовать в период от захода до восхода солнца, а светофоров - круглосуточно. |
17/ From 1 November until 31 March: all vehicles must turn on passing lights outside urban areas. Buses, taxis, trucks over 15 tonnes and motorcycles must do so on any road. |
17 С 1 ноября по 31 марта: на всех транспортных средствах должны включаться огни ближнего света за пределами городских районов. |
So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes - a thousand times, yes - and please turn out the lights. |
Поэтому если у вас когда-нибудь появится шанс погрузиться в батискафе - непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни. |
Night had fallen, and I went out under this great overturned saltshaker of stars, and I could see the tail lights of cars disappearing around the headlands 12 miles to the south. |
Я стоял под этим великолепным звёздным небом, я мог видеть габаритные огни автомобилей, исчезающих за мысами в 20 километрах к югу. Казалось, что мои проблемы прошлого дня исчезли. |
In particular, the drivers of other vehicles travelling in either direction on the same carriageway may be obliged to stop without overtaking or passing the school bus or coach for as long as the flashing lights are activated to indicate that children are boarding or alighting. |
В частности, можно предусмотреть, чтобы водители других транспортных средств, движущиеся в обоих направлениях по той же проезжей части, останавливались перед школьным автобусом городского или междугородного типа и стояли в течение всего времени, пока включены эти огни, указывающие на посадку или высадку детей. |
4.5.1 Prehoistable navigation lights shall be fitted with an adequate strain-relief device for the supply cable that shall withstand a tensile load of at least 50 N. |
4.5.1 Поднимаемые ходовые огни устанавливаются при помощи надлежащего устройства разгрузки натяжения энергокабеля, которое должно выдерживать силу натяжения не менее 50 Н. |
Keep that line flowin' and the lights a-glowin'I |
Пусть стройным будет наш ряд, а наши огни ярко горят! |
Huddle together until the lights burn out? |
Будете сидеть и ждать, пока догорят огни? |
Our love for one another shines brighter than the lights on this midway! |
и колледж обожаю тоже; и наша чистая любовь друг к другу сияет ярче, чем огни в округе. |
The lights become more and more bewildering. |
Огни сбивают их с толку всё сильнее и сильнее. |
It is also known as the knightfish or the coat-of-mail fish, due to the armor-like scales covering its body, and the port-and-starboard light fish, as it has a pair of bioluminescent organs that are reminiscent of navigation lights on ships. |
Известен также как рыба-кольчуга или рыба-рыцарь за соответствующий раскрас, как рыба-«бортовые огни» за пару биолюминесцентных органов, напоминающих навигационные огни кораблей. |
There was confusion among the crew at decision altitude (130 meters) because the controller told them to go-around due to visibility but both the navigator and inspector told the captain they saw the runway lights, leading the captain to continue the landing. |
На высоте принятия решения (130 метров) командир принял решение продолжать посадку, так как проверяющий и штурман доложили, что видят огни. |
So, over the crest, then as soon as you see his brake lights come on, count and you're in. |
Через бугор, как только увидишь его тормозные огни, отсчитай... и входи |
"You can't immagine the amount of tenderness with which I turned on the lights in the hall." |
Ты не можешь представить с какой нежностьюя я зажигал огни для тебя. |
You should see Saughiehall street with all it's fine shops... and Argyle street on a Saturday night with the trams and the lights... and the cinema palaces and the crowds... |
Нет. Какие там улицы с роскошными магазинами. На Аргайл-Стрит в субботу вечером всегда огни и трамваи... |
The Radicevics family succedded in their (im)possible mission to combine the uncombinable - the old and the modern, and to bring the city lights into the picturesque village in Dragacevo, without ruining its idyl. |
Семья Радичевич смогла в невозможной миссии соединить несовместимое - древнее и современное, и в живописное драгачевское село, не нарушая его идиллию, внести огни большлго города. |
As candles and Bengal lights are usuall attributes of these holidays! |
Ведь свечи и бенгальские огни - непременные спутники этого праздника! |
And she said, "No, those are the lights of Key West." |
А Бонни говорит: «Нет, это огни Ки-Уэст». |
I love the energy of the night markets, the colors, the lights, the toys, and all the unexpected things I find every time I go, things like watermelon with straw antennas or puppies with mohawks. |
Я люблю дух ночных рынков: цвета, огни, игрушки, все те неожиданные вещи, которые я здесь нахожу, такие как арбуз с соломинками или щенки с ирокезами. |
If disposable width for navigation is less than the minimum prescribed width of the fairway for a particular sector, cross-channel fairway signs and bank lights (without signs on the water) cannot be placed on distance larger than 1 - 1.5 km. |
Если ширина судового хода менее минимальной предусмотренной габаритной ширины, то перевальные знаки и береговые огни (без плавучих знаков) могут быть выставлены на расстоянии не более 1-1,5 км. |
NOTE 1 It should be taken into account that navigation lights mounted on masts are often subjected to vibration stresses that are greater than the stresses (vibrations) occurring on the bridge, for example. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Следует учитывать, что ходовые огни, установленные на мачтах, зачастую подвергаются воздействию вибрации, превышающей, например, вибрацию на мосту. |
Sad city, sad lights in the sad streets, sad clowns in sad music-halls, sad queues outside the sad cinemas, sad furniture in the sad stores. |
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах. |
I'll always be a Jersey ghoul at heart, but I'm a moth and the bright lights of Bloodway are my flame! |
Душой я остаюсь монстром из Джерси, но я как моль и яркие огни Бладвэя - это пламя что притягивает меня! |