Примеры в контексте "Lights - Огни"

Примеры: Lights - Огни
It has the brightest anti-collision lights I think I've ever seen. На нем самые яркие огни против столкновений, что я когда-то видел.
I posit that the flashing lights witnessed by the father induced a hypnagogic trance during which stage the child was abducted. Я утверждаю, что огни, которые видел отец мальчика, вызвали гипнотический транс, и поэтому ребенка удалось похитить.
The helicopter turned off its running lights when observed by the NATO fighter aircraft and contact was lost. Когда пилоты истребителей НАТО обнаружили этот вертолет, он выключил огни для указания направления движения и контакт с ним был потерян.
Exit lights should also be displayed preferably on both sides of the lock, but at least on the starboard side, level with the halt-line. Желательно, чтобы огни обозначения выхода также размещались по обеим сторонам шлюза или по крайней мере на правой стороне, причем на уровне линии остановки.
11.10 The lights of a sign with index 05 in channels under liftbridges must be lit only when the structure is fully raised. 11.10 Огни знака с индексом 05 в подъемных судоходных пролетах мостов должны гореть только при полностью поднятом пролетном строении.
The advantage of these lights is that they are less dazzling and consume less fuel than the passing beam. Такие огни в меньшей степени ослепляют других участников дорожного движения и способствуют меньшему потреблению топлива, чем ближний свет фар.
Chilli-shaped fairy lights, beer in the bath. Праздничные огни в форме чилли, пиво в ванной!
I'm sure the people in group number two are looking at those 14 lights in a very suspicious way. Сейчас они с большим подозрением смотрят на появившиеся в небе огни.
However, it was blocked again on Lexington Avenue by the same patrol car which pulled in front of the Ambassador's car and put its flashing lights on. Однако на Лексингтон авеню она была вновь блокирована тем же патрульным автомобилем, который преградил путь машине посла, включив свои сигнальные огни.
Illuminated by Alvin's lights, we find oases of life in the deserts of the ocean floor. Огни "алвина" освещают оазисы жизни на казавшихся пустынными просторах океанского дна.
However, Schirra was able to view lightning near Woomera, and noted the lights of a city a few hundred miles from Durban. Однако, Ширра смог увидеть молнию около Вумера в Австралии и рассмотрел огни города Дурбан в Южно-Африканской Республике, находясь в нескольких сотнях миль от них.
The lights of Times Square, the fashion of Bryant Park and the theaters of Broadway are only steps from the completely non-smoking Casablanca Hotel. Огни площади Таймс-Сквер, модные магазины в Брайант-парке и театры Бродвея - все это находится буквально в нескольких шагах от отеля Casablanca, на всей территории которого курение запрещено.
He found Sharon Graffia wandering in a daze at the crash site... the night we left after seeing lights over the area. В ту ночь, когда мы уехали, он видел огни над местом катастрофы, а потом увидел Шэрон Граффиа, разгуливавшей в ошалелом состоянии на месте крушения.
And when the sun has gone down, the resort begins to pulse with the numerous lights of the restaurants, bars and nightlife that make Borovets such a fun place. Вечером Вас зовут огни ресторантов, бары и ночных клубы, которые прввращают Боровец в место для веселья и праздника.
» he says he threw the weapon in the back of the car When he saw the lights behind him. Он говорит, что бросил оружие в багажник когда увидел огни позади.
So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes - a thousand times, yes - and please turn out the lights. Поэтому если у вас когда-нибудь появится шанс погрузиться в батискафе - непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни.
Motovilikha's heavy guns would fire and cannon-balls would fly above the Kama - those were again the lights of Motovilikha: A cast-iron foundry was founded in 1864. Стреляли пушки, летели ядра над Камой - опять огни Мотовилихи... В 1864 году заложен чугунно-пушечный завод.
When midnight arrives, the families count down and then they turn off all the lights and reopen their eyes to "enter the year with a new light". Когда наступает полночь, семьи выключают все огни и вновь открывают свои глаза, чтобы «войти в год с новым светом».
'You're merging with lights, so near: Вот мы мчимся туда, где огни
On the evening of December 18, while attempting to leave the Thames River, Decatur saw blue lights burning near the mouth of the river in sight of the British blockaders. Вечером 18 декабря при попытке покинуть реку Темзу, он увидел голубые огни в её устье, которые также могли видеть и англичане.
13.14 If the Albertina was in radio contact with Ndola control tower from the time it sighted Ndola's lights (see section 6.3 above) a fighter waiting to attack it would have been able to identify its target with near-certainty. 13.14 Если «Альбертина» вышла на связь с диспетчерским пунктом Ндолы в момент, когда с нее увидели ндольские огни (см. выше, раздел 6.3), то изготовившийся к атаке истребитель с почти стопроцентной уверенностью мог бы опознать свою цель.
When I'm sitting in a submersible though, I know that I'mnot unobtrusive at all - I've got bright lights and noisythrusters - any animal with any sense is going to be longgone. Однако, когда я сижу в батискафе, я знаю, что вмешиваюсь вжизнь подводного мира. У меня яркие огни и шумные движители. Любоездравомыслящее животное будет убегать подальше от этогоместа.
The crew of the nearby German merchant ship Phoebus saw lights descending toward the ocean at about 12:23 a.m. and altered course to starboard to investigate, with her captain believing that he was witnessing an airplane crash. Экипаж немецкого торгового судна «Феб» (Phoebus), находившегося неподалеку, заметил огни, снижающиеся к поверхности океана, около 00:23 и по команде капитана, полагавшего, что он наблюдает крушение самолета, повернул к месту крушения.
Visual signals (marking) on vessels (lights when under way and when stationary); визуальная сигнализация судов (ходовые и стояночные огни);
If my cockpit lights hadn't shorted out, there's no way I'd have ever been able to see that. Если бы огни освещения не потухли бы... я никогда не имел бы возможности увидеть такое.