| "Amid the eastern lights, three new stars appeared that night." | "где зажег восток огни, той ночью три звезды взошли." |
| Within hours after we're gone, lights start going out around the world. | В считанные часы после нашего ухода в мире начинают гаснуть огни |
| Planetary systems outside our own are like distant cities whose lights we can see twinkling, but whose streets we can't walk. | Планетарные системы, находящиеся за пределами нашей - как далекие города, чьи мигающие огни мы можем видеть, но по улицам которых не можем ходить. |
| If she'd just turned the other way and run west, she would have come up on lights, on a neighborhood. | Если бы она повернула в другую сторону и побежала бы на запад, она увидела бы огни, добралась бы до домов. |
| Three more North Korean tanks had come down the road but, on realizing that the Americans had effective anti-tank weapons, they switched on their running lights and retreated north without engaging the UN troops. | По дороге подошли ещё три северокорейских танка, но поняв, что американцы обладают эффективным противотанковым вооружением, они погасили ходовые огни и отступили на север, не вступив в бой с войсками ООН. |
| There's guns and glow lights and - | Там оружие и яркие огни и... |
| I'm in a Banshee at night in combat conditions, so there's no running lights on the carrier. | Это было в Банши в боевых условиях, так что огни нельзя было включать. |
| What are those lights down there? | Эй, что там за огни? |
| Bodies are missing, people you know are missing, strange lights in the sky... | Тела пропадают, люди, которых ты знаешь, пропадают, странные огни в небе... |
| Oil well fires in the Persian Gulf or the bright lights of large cities. | огни нефтяных скважин в Персидском заливе или яркие огни больших городов. |
| "They're lights in the sky, kid." | "Это огни в небе, малыш". |
| And I will show you all the sights Manhattan's noise and Coney's lights! | Я покажу тебе город, шум Манхэттена и огни Кони-Айленда! |
| Without prejudice to any special conditions which may be imposed under article 1.21, assemblies of floating material and floating establishments shall carry: by night: A sufficient number of ordinary white lights visible from all directions to show their outlines on the channel side. | Без ущерба для специальных предписаний, которые могут быть введены в силу статьи 1.21, соединения плавучего материала и плавучие установки должны нести: Ночью: обыкновенные белые огни, видимые со всех сторон, количество которых является достаточным для указания их контура со стороны фарватера. |
| The Meeting of Experts agreed to amend marginals 10500 and 210500 to introduce a derogation for sea-going vessels, permitting them to use their sea lights on the inland waterways of countries which permitted this. | Совещание экспертов согласилось изменить текст маргинальных номеров 10500 и 210500, с тем чтобы включить в них отступление, позволяющее морским судам нести морские огни во время плавания по внутренним водным путям стран, разрешающим такую сигнализацию. |
| As an alternative, they propose that the drivers anticipate the moment at which they switch their lights on at the close of the day and in case of bad visibility. | В качестве альтернативы они предлагают, чтобы водители сами четко понимали, в какой момент им нужно включить огни в конце дня и в условиях плохой видимости. |
| There is therefore an obligation, through the association of the two Conventions, to switch on lights at the entrance to the tunnel since the sign is displayed there. | Следовательно по совокупности двух Конвенций существует требование включать огни при въезде в туннель при наличии данного знака. |
| Flashing amber lights may be used to indicate a particular hazard (roadworks, toll gates, pedestrian crossings, etc.) thus encouraging users to pay more attention and reduce their speed. | Для обозначения отдельных опасных участков могут использоваться мигающие огни желтого цвета (дорожные работы, пункты сбора дорожной пошлины, пешеходные переходы и т.д.), которые указывают участникам дорожного движения на необходимость повысить внимание и снизить скорость. |
| A single motorized vessel temporarily preceded by night by an auxiliary motorized vessel shall continue to show the lights referred to in paragraphs 1 and 2 above. | З. Ночью моторное судно, которое временно следует за вспомогательным моторным судном, должно сохранять огни, предусмотренные в пунктах 1 и 2 выше. |
| When a small craft is towing or propelling in side-by-side formation only other small craft, it shall carry by night the lights prescribed in paragraph 1 above. | З. Если малое судно буксирует или ведет в счале только малые суда, то ночью оно должно нести огни, предписанные в пункте 1 выше. |
| A sufficient number of ordinary white lights visible from all directions to show their outlines on the channel side. | обыкновенные белые огни, видимые со всех сторон, количество которых является достаточным для указания их контура со стороны фарватера. |
| The ISO representative informed the Working Party that a new international standard was being developed within his organization i.e. "Small craft - Electric navigation lights", the project having been mandated by the European Union in support of the EC Recreational Craft Directive. | Представитель ИСО проинформировал Рабочую группу о том, что в рамках его Организации был разработан новый международный стандарт, а именно: "Малое судно - электрические ходовые огни"; Европейский союз распорядился о реализации этого проекта в поддержку директивы ЕС о прогулочных судах. |
| Signs and marking shall be installed in such a way that their lights do not hinder the movements of other modes of transport if the road runs close to the river. | 3.20 Знаки навигационной путевой обстановки должны быть выставлены таким образом, чтобы их огни не мешали движению других видов транспорта, если их дороги проходят в непосредственной близости от реки. |
| Washington, D.C. will have its lights go out! | А потом, друзья, и в Вашингтоне, наконец-то, навсегда погаснут огни! |
| What do you need, runway lights on the mattress? | Чего ты еще ждешь - что на кровати зажгутся посадочные огни? |
| The runway, apron and aircraft parking stands were resurfaced, new runway lights were installed and the flooding problem of the runway was solved by installing a drainage system. | Было обновлено покрытие ВПП, перрона и мест стоянки воздушных судов, на ВПП были установлены новые сигнальные огни и была решена проблема затопления ВПП путем установки дренажной системы. |