All species except the cave-dwelling South African Speleosiro argasiformis spend their entire life cycle in leaf litter. |
Все виды, кроме обитающих в пещерах южноафриканских Speleosiro argasiformis, проводят весь свой жизненный цикл в опавших листьях. |
Tetracapsuloides bryosalmonae, the only representative of the group whose life cycle is well studied, causes proliferative disease of the kidneys in salmonids. |
Tetracapsuloides bryosalmonae - единственный представитель класса, жизненный цикл которого хорошо изучен, - вызывает пролиферативную болезнь почек лососёвых рыб. |
As told in The History of Middle-earth and in Tolkien's Letters, Elves had a different life cycle from Men. |
Как говорится в «Истории Средиземья» и письмах Толкина, жизненный цикл эльфов отличался от такого цикла у людей. |
After getting to Thirteenth City, Dima discovers that the way of life in the Cities is the only viable one on the planet. |
Попав в Тринадцатый Город, Дима узнаёт, что жизненный уклад является единственно возможным. |
Different ages, different walks of life... live on completely separate sides of the city. |
Разные возраст, жизненный путь, даже жили в разных частях города. |
Depending on species and temperature, the life cycle of one of these lice can take about 2 to 4 weeks. |
В зависимости от вида вшей и температуры, их жизненный цикл длится от 2 до 4 недель. |
Extending the Cellular Potts model (CPM) to study morphogenesis and development she modeled the complete life cycle of Dictyostelium discoideum using simple rules for chemotaxis and differential adhesion. |
Расширив клеточную модель Поттса для изучения морфогенеза и развития, она смогла промоделировать полный жизненный цикл Dictyostelium discoideum, используя простые правила для хемотаксиса и дифференциальной адгезии. |
Operational life cycle: How long will the system be in use by the user? |
Эксплуатационный жизненный цикл: Как долго система будет использоваться? |
What they good fellows, what talented managers, their life experience proves advantages of a private property before state, and furthermore socialism and a planned economy. |
Какие они молодцы, какие талантливые управленцы, их жизненный опыт доказывает преимущества частной собственности перед государственной, а тем более социализмом и плановой экономикой. |
It is also possible that NS5A is a critical component during HCV replication and subcellular localization, which may shed light on the poorly understood HCV life cycle. |
Также возможно, что NS5A является критически важным компонентом в процессе репликации и субклеточной локализации ВГС, что может пролить свет на недостаточно изученный жизненный цикл ВГС. |
It's not their fault, it's their natural life cycle. |
Это не их вина, это их естественный жизненный цикл. |
Remember, my young professionals, the most important life skill of all - have fun! |
Помните, мои юные карьеристы, самый важный жизненный навык - веселиться! |
In the current global market, the life cycle of an electronic device may include the synthesis of labor and material from a dozen or more countries. |
В настоящее время на мировом рынке жизненный цикл электронного устройства может включать участие рабочей силы и материала от дюжины и больше стран. |
I'm asking you to put our everyday assumptions aside, and trust your experience of life. |
Я прошу тебя отбросить в сторону наше ежедневное притворство и положиться на свой жизненный опыт. |
Could life experience work like training? |
А жизненный опыт сойдет за подготовку? |
(b) Test criteria should encompass the whole life cycle of a product or product group, integrating environmental aspects in product quality standards. |
Ь) критерии испытаний должны охватывать весь жизненный цикл изделия или группы изделий, вводя экологические аспекты в стандарты качества изделий. |
The American Samoan way of life is structured around a social system of clans or extended families (aiga) and their chiefs (matais). |
Жизненный уклад Американского Самоа определяется социальной системой кланов и родовых семей (айга) и их вождями (матаи). |
Risk reduction activities should take into account the whole life cycle of a chemical, and chemical controls and pollution control initiatives should be closely integrated. |
В деятельности по снижению степени риска должен учитываться полный жизненный цикл химического вещества и должны быть тесно интегрированы меры контроля за химическими веществами и меры по предупреждению загрязнения. |
Economic independence could also allow women to make life choices (education, work, marriage) more freely and increase social recognition of occupations where women predominate. |
Экономическая независимость может также дать женщинам возможность свободнее делать жизненный выбор (образование, труд, брак) и повысить социальное признание важности тех профессий, где доминируют женщины. |
Democracy is the only system of government that can safeguard the liberty of the people, respect for human rights and quality of life. |
Демократия - единственная система правления, способная обеспечить гарантии уважения свободы людей, соблюдения прав человека и соответствующий жизненный уровень. |
Lecturer at South Bohemian University (life cycle, social training) |
Лектор Университета Южной Богемии (жизненный цикл, подготовка по социальной проблематике) |
The way land is used affects all aspects of life, in particular standards of living and health and social and political stability. |
Способ использования земли оказывает воздействие на все аспекты жизни, в частности на жизненный уровень и здравоохранение и социально-политическую стабильность. |
Although this way of life has changed in some ways since colonization and in the modern era, it remains the basis of ni-Vanuatu society. |
Хотя со времен колонизации и в нынешнюю эпоху этот жизненный уклад претерпел ряд изменений, он по-прежнему составляет основу общества ни-вануату. |
The public passenger transport as one of the most important service sectors makes part of the factors influencing the living standard and life style of population. |
Общественный пассажирский транспорт является одним из важнейших секторов обслуживания и принадлежит к числу тех факторов, которые влияют на жизненный уровень и образ жизни населения. |
However, we are still alive and are attached to our indigenous way of life. |
Тем не менее мы до сих пор живы и хотим иметь свой жизненный уклад. |