Let it light up your life. |
Пусть он освещает твой жизненный путь. |
Should any community or civilization accept that the home life of its citizens be tainted by violence? |
Разве следует какому-либо сообществу или цивилизации соглашаться с тем, что жизненный уклад их граждан будет осквернен насилием? |
Active involvement in economic life is linked to the guarantee of the human rights to a decent standard of living, to education and to health care. |
Активное участие в экономической жизни связано с обеспечением прав человека на достойный жизненный уровень, образование и укрепление здоровья. |
Policies aimed at the implementation of the Goals primarily target women at specific points in the life cycle, such as pregnancy and adolescence, rather than throughout it. |
Политические меры, направленные на осуществление целей развития тысячелетия, ориентированы главным образом на конкретные этапы жизненного цикла женщин, такие как беременность и подростковый возраст, а не на весь их жизненный цикл. |
[chuckles] Everyone thinks they're looking for the meaning of life, but what they're actually looking for is an experience of life. |
Все думают, что ищут смысл жизни, а они ищут жизненный опыт. |
As the materials have a short life cycle, usually 30 years, compared with the life cycle of a building, more than 60 years, we think that the maintenance, reuse and recycling of the materials used in construction. |
Как материалы имеют короткий жизненный цикл, как правило, 30 лет, по сравнению с жизненным циклом строительства, более чем 60 лет, мы считаем, что сохранение, повторное использование и переработка материалов, используемых в строительстве. |
The nomads were certainly not a different ethnic group and he would like to know whether their way of life was protected and whether positive action was taken so they could carry on their way of life. |
Что касается кочевников, которые, безусловно, не принадлежат к другой народности, он хотел бы знать, охраняется ли их жизненный уклад и приняты ли позитивные меры по обеспечению им возможности продолжать кочевой образ жизни. |
The events which define entry into reproductive life, and their timing, are important determinants of both fertility and reproductive health and have important implications for the future life course of individuals. |
События, обусловливающие начало репродуктивной жизни, и возраст, в котором они происходят, являются важными факторами, определяющими как фертильность, так и репродуктивное здоровье, и они оказывают важное влияние на будущий жизненный путь индивидуумов. |
Living well is based on the life of our peoples, the riches of our communities: fertile land, clean air and water and a simple life, which can reduce our addiction to consumption and ensure balanced production. |
Достойная жизнь опирается на жизненный уклад наших народов и на богатство наших общин: плодородную землю, чистый воздух, воду и простую жизнь, которая поможет нам избавиться от чрезмерного потребления и добиться сбалансированного производства. |
A central theme of "Sustaining Progress" is the building of a fair and inclusive society and to ensure that people have the resources and opportunities to live life with dignity and have access to quality public services that underpin life chances and experiences. |
Центральной темой соглашения "Поддерживая прогресс" является построение справедливого и открытого общества и гарантия того, чтобы у людей были средства и возможности жить достойной жизнью и иметь доступ к качественным государственным услугам, которые подкрепляют возможности и жизненный опыт. |
I know you didn't track us down after 20 years to tell us that Friday the 13this your new life plan. |
Я знаю, что ты не выследил нас после 20 лет чтобы рассказать нам о том, что пятница 13 - твой новый жизненный план. |
I want to grow old, experience the cycle of life, have gray hair, become a curmudgeon like you. |
Я хочу состариться, испытать жизненный цикл, поседеть, стать таким же грубияном, как ты. |
Which, life experience has taught her, is a virtual certainty. |
Жизненный опыт подсказывал бы ей, что она вряд ли ошибается. |
If the shelf life of a high-tech object is less than 11 months, it should all be 1 00% disposable. |
Если жизненный цикл высокотехнологичного товара менее 11 месяцев, он должен быть полностью утилизирован. |
I guess we all learned a life lesson, except for Jeff. |
я предполагаю мы все получили жизненный урок, кроме Джефа. |
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids... |
Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с выбора ваших подружек невесты... |
Did you know that the life cycle of a truffle relies on a complex chain of symbiotic relationships? |
Вы знали, что жизненный цикл трюфеля опирается на сложную цепочку симбиотических отношений? |
But, Bobby... as a life choice? |
Но, Бобби... как жизненный путь? |
Like, they've had, like, a life's experience in the music industry so it would be amazing. |
Они, вроде, имели жизненный опыт в шоу-бизнесе, так что, это должно быть круто. |
Have we just watched the entire life cycle of the Earth? |
Мы только что просмотрели весь жизненный цикл Земли? |
she's exacting her life experiences onto the victims. |
Она перекладывает свой жизненный опыт на жертв. |
"When life's path is steep, keep your mind even." |
"Когда жизненный путь крутой, держи свой разум гладким." |
Furthermore, such work should be facilitated so that women - and men - can freely choose their preferred life path. |
Более того, выполнению этой работы необходимо оказывать содействие, с тем чтобы женщины - и мужчины - могли свободно выбирать свой жизненный путь. |
We are confident that her extensive professional and life experience will be instrumental in addressing the issues faced by the General Assembly. |
Нет сомнений в том, что ее богатый жизненный и профессиональный опыт будет служить успешному решению задач, стоящих перед Генеральной Ассамблеей. |
The life cycle of statistical information and its value chain with revenue inflows and costs outflows in the CSB of Latvia are shown in the Diagram. |
Нижеприводимая диаграмма иллюстрирует жизненный цикл и цепочку приращения стоимости статистической информации, а также потоки поступлений и затрат ЦСБ Латвии. |