Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Жизненный

Примеры в контексте "Life - Жизненный"

Примеры: Life - Жизненный
However, relative to the uncertainty associated with costing certain activities of a programme and taking into account the short life cycle of the basic system, it seems unreasonable to place too much weight on the controversy surrounding the discount rate. Вместе с тем, когда речь идет о степени неопределенности, связанной с оценкой стоимости тех или иных конкретных видов деятельности в рамках проекта, а также принимая во внимание короткий жизненный цикл базовой системы, представляется нецелесообразным придавать слишком уж большое значение спорам вокруг дисконтной ставки.
Entitled "Common threads: indigenous peoples and the modern world", the exhibition of artifacts and photographs captured the texture of life in indigenous communities. Она была озаглавлена "Общие судьбы: коренные народы и современный мир", и на ней были выставлены предметы обихода и фотографии, показывающие жизненный уклад общин коренных народов.
He pointed out that the situation of foreigners had not changed after the country's liberation; the State of Kuwait was still endeavouring to protect their status and ensure them a stable life and a decent standard of living. Он отметил, что положение иностранцев после освобождения страны не изменилось; Государство Кувейт всегда старалось защитить их статус, гарантировать стабильность их жизни и надлежащий жизненный уровень.
The public values at stake include the economic development of urban areas and the culture, way of life, environment and future of rural communities built around agricultural uses. Под угрозой оказываются, в частности, такие общественные ценности, как экономическое развитие городов и культура, жизненный уклад, среда обитания и будущее сельских общин, занимающихся сельскохозяйственным производством.
Those who wish to take part in any way in the conduct of public affairs need, in the opinion of the Aruban Government, to have some experience of life and some essential knowledge. Тем, кто хочет принимать участие каким-либо образом в ведении государственных дел, должны, по мнению правительства Арубы, иметь некоторый жизненный опыт и обладать некоторыми основными знаниями.
Language retained pending an agreement on Article 3 "Detectability of MOTAPM/AVM" and Article 4 "Active life of MOTAPM/AVM". Формулировка сохраняется до согласия по статье З "Обнаруживаемость МОПП/ПТрМ" и статье 4 "Активный жизненный цикл МОПП/ПТрМ".
Older persons are not necessarily wiser than others, but an accumulation of life experiences can foster depth of perception and understanding and a willingness to promote peace and serve as mediators and counselors, if given the opportunity. Пожилые люди необязательно становятся мудрее других, однако накопленный ими жизненный опыт может способствовать обеспечению более глубокого понимания существа проблем и укреплению мира, а при наличии возможностей эти люди могут выступать в качестве посредников и советников.
At the other end of the continuum, the transnational arena is becoming an ever-important new "geography" and process, encompassing the life experiences of women both beyond, and within, conventional national territories. На другом конце спектра транснациональная арена приобретает все более явные очертания нового "географического измерения" и процесса, учитывающего жизненный опыт женщин как вне, так и внутри существующих национальных границ.
Space systems, however, are less frequently used, traverse specified trajectories, and spend virtually all of their operating life at great distances from Earth. Космические же системы, которые используются не столь широко, отрабатывают практически весь свой жизненный цикл, находясь на определенных траекториях на значительном удалении от Земли.
While the commonality of our beliefs can unite us, the diversity of our views and traits can enrich our knowledge and life experience. И хотя нас может объединять общность наших убеждений, разнообразие наших взглядов и черт может обогащать наши знания и наш жизненный опыт.
Since peacekeeping operations are multidisciplinary and involve direct interaction with numerous elements of civil society, it was recognized that the different perspectives and life experiences of women brought a new dimension and dynamic to the peacemaking and peace-building process. Поскольку операции по поддержанию мира являются многодисциплинарными и сопряжены с непосредственным взаимодействием с многочисленными элементами гражданского общества, было признано, что различные взгляды и жизненный опыт женщин придают новое измерение и динамику процессам установления мира и миростроительства.
From a material efficiency point of view, the full carbon and life cycle should be respected and exploited so that wooden products over their lifetime are transferred to other categories through a cascade of re-use, recycling and finally energy use. С точки зрения материальной эффективности необходимо строго соблюдать и полностью использовать весь углеродный и жизненный цикл, с тем чтобы продукты из древесины на протяжении всего их жизненного цикла могли преобразовываться в другие категории посредством чередующихся мер по вторичному использованию, переработке и уже в конечном итоге производству энергии.
The program's portfolio covers the entire carbon sequestration 'life cycle' of capture, separation, transportation, and storage or reuse, as well as research needs for the two other major energy related greenhouse gases of concern, CH4 and nitrous oxides. Эта программа охватывает полный "жизненный цикл" связывания углерода, в том числе улавливание, отделение, транспортировку и хранение, а также исследование двух основных образующихся в энергетике парниковых газов, СН4 и оксидов азота.
The Committee recommends that, in accordance with general recommendation 24 on women and health, the State party fully implement a holistic, life cycle approach to women's health. Комитет рекомендует, чтобы в соответствии с рекомендацией общего порядка 24 о женщинах и здоровье государство-участник в полной мере внедрило целостный, охватывающий весь жизненный цикл подход к охране здоровья женщин.
The Ministry of Social Transformation has developed several programmes aimed at eradicating poverty and reforming the social sector to give meaning to the right of every citizen to a decent quality of life. Министерство общественного развития разработало ряд программ, направленных на искоренение нищеты и реформирование социального сектора, с тем чтобы право каждого гражданина на достойный жизненный уровень обрело свой реальный смысл.
People living in poverty may lack job qualifications or literacy skills but are able to apply their life experience, not just to change their own situation, but also to help shape a future vision of humanity. Люди, живущие в нищете, могут быть неграмотными, и у них может отсутствовать профессиональная квалификация, однако они способны использовать свой жизненный опыт не только для изменения своего положения, но и также для того, чтобы содействовать формированию будущего видения человечества.
Specific public policies adapted to the needs of young people are required to allowenable them to make their own life choices in the fields of education, training, employment, participation and active citizenship. Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей, необходима для того, чтобы дать им возможность делать свой собственный жизненный выбор в таких областях, как образование, профессиональная подготовка, занятость, участие и гражданская активность.
They would cover the entire life cycle of the products and facilities (from placing the product on the market, to installation, repair, inspection and maintenance). Они будут распространяться на весь жизненный цикл продукции и объектов (от выпуска продукции на рынок до монтажа, ремонта, инспектирования и обслуживания).
While family planning is not offered as a separate topic at the primary level, concepts regarding students' development - the human life cycle, puberty and reproduction - are taught. Несмотря на то, что планирование семьи не преподается в качестве отдельного предмета на начальном уровне, детей знакомят с такими понятиями, касающимися их развития, как жизненный цикл человека, пубертатный период и деторождение.
Without education, it is generally impossible for individuals to develop their own potential, take their own decisions or lead a life of their own choosing. Без образования люди обычно не могут развивать свой собственный потенциал, принимать самостоятельные решения или выбирать свой собственный жизненный путь.
Since the submission and examination of the second periodic report under the Convention in respect of Montserrat, the life of the population of the Territory has been dramatically affected - indeed catastrophically disrupted - by the eruption of the Montsoufriere volcano... «После представления и рассмотрения второго периодического доклада, представленного в соответствии с Конвенцией в отношении Монтсеррата, жизненный уклад населения этой территории был серьезно нарушен, а если быть более точным - катастрофически подорван извержением вулкана Суфриер...
It accounts for all energy and material flows throughout the life cycle and is the only tool that considers the whole life-cycle necessary to provide the service, to avoid the shifting of environmental burdens from one part of the system to another. В расчет принимаются все перемещения энергии и материалов в течение жизненного цикла, и данный метод является единственным средством, в котором рассматривается целиком жизненный цикл, необходимый для предоставления услуги, что позволяет избежать смещения экологических последствий из одной части системы в другую.
The Ecuadorian State has introduced bilingual intercultural education in order to ensure the development and reinforcement of the cultural values - language, knowledge, world view and way of life - of each indigenous community or population. Государство ввело систему межкультурного двуязычного образования, призванную обеспечить условия для развития и укрепления культурных ценностей, к которым относятся язык, накопленные знания, мировоззрение и жизненный уклад каждой коренной общины или народности.
In order to replenish and sustain our knowledge base, it is necessary to generate new knowledge about the oceans upon which our way of life depends. Для пополнения и сохранения наших знаний необходимо получение новых знаний об океане, от которого зависит наш жизненный уклад.
The applicants claimed a violation of their right to "life" and "security" as guaranteed by section 7 of the Charter because they had been left with living standards below an irreducible minimum. Истцы утверждали, что было нарушено их право на "жизнь" и "безопасность", гарантированное статьей 7 Хартии, поскольку их жизненный уровень стал ниже не подлежащего сокращению минимума.