No, you have life experience. |
Нет, у тебя есть жизненный опыт. |
It is a way of life for the strong heart. |
"Этот жизненный путь для сильных сердцем". |
And as a newly certified life coach, I'm also the answer to all your problems. |
И, как новый утвержденный жизненный наставник, я отвечу на все ваши проблемные вопросы. |
Tamsin's clearly at the end of her life cycle. |
Жизненный цикл Тэмзин явно подошел к концу. |
What an awesome life experience you're giving to your kids, exposing them to so much at such a young age. |
Какой удивительный жизненный опыт ты даешь своим детям, демонстрируя им так много в таком юном возрасте. |
But you had a life experience. |
Ну, это уникальный жизненный опыт. |
That's because Mommy loses on purpose, which is not a good life lesson. |
Это потому что она проигрывает специально, а это не очень хороший жизненный урок. |
According to this, bugs have a very short life cycle. |
Ну, согласно вот этому, у жуков короткий жизненный цикл. |
Everyone is living the life they chose. |
Все сами выбирают свою жизненный путь. |
probably because they have stronger life force. |
Очевидно, т.к. у них больший жизненный запас. |
In warmer weather the life cycle can last a little less, and in cooler temperatures the life cycle takes a little longer. |
В более тёплую погоду жизненный цикл может продолжаться несколько меньше, а при более холодных температурах жизненный цикл занимает немного больше времени. |
The Old Testament in detail describes birth Solomon and his life. |
Ветхий Завет в подробностях описывает появление на свет Соломона, и его жизненный путь. |
Loss of a loved one leads to a life of fighting crime. |
Потеря любимого человека наставляет на жизненный путь борьбы с преступностью. |
Creative and the life of the artist broke very early. |
Творческий и жизненный путь художника оборвался очень рано. |
The members of a family share a common life and destiny. |
Членов семьи связывают общий жизненный путь и судьба. |
Detectability and active life, together with provisions relating to transfers, should form the basic pillars of the new protocol. |
Основные столпы нового протокола должны составлять обнаруживаемость и активный жизненный цикл вкупе с положениями касательно передач. |
They are also home to large numbers of indigenous peoples striving to maintain their livelihoods and traditional way of life. |
Они также являются домом для большого числа коренных народов, которые стремятся сохранить свой жизненный уклад и традиционный способ существования. |
Embrace and engage with life at all ages |
сделать жизненный выбор и жить полной жизнью в любом возрасте; |
Oil palm and sugar cane plantations also affected the traditional way of life and the environment of indigenous peoples. |
Плантации масличной пальмы и сахарного тростника также оказывают воздействие на традиционный жизненный уклад и окружающую среду коренных народов. |
This section should also include specific time limitations on the active life of these weapons. |
Этот раздел должен также включать конкретные хронологические ограничения на активный жизненный цикл этого оружия. |
The first years of life were a decisive stage in physical and psychological development; early intervention had a tremendous impact on an individual's entire life cycle. |
Первые годы жизни - решающий этап в физическом и психологическом развитии, и раннее вмешательство оказывает огромное воздействие на весь жизненный цикл человека. |
The author's task is to show an everyday life kaleidoscope in its timeless beauty and harmony, uniting scenes from everyday life; the life of big cities and small towns, images of nature, ethnic and religious holidays. |
Задача автора - показать каждодневный жизненный калейдоскоп в его непреходящей гармонии и красоте, объединивший сюжеты из повседневной жизни людей; ритм мегаполисов и провинциальных городов; картины природы; этнографические и религиозные праздники. |
Women's different life experiences, both in private and in public life, such as in employment, education, or political life, should be assessed more explicitly to identify obstacles to the enjoyment of their rights. |
Следует более четко оценить имеющийся у женщин различный жизненный опыт как в частной, так и в общественной жизни, особенно в области занятости, образования или политической жизни, для выявления препятствий на пути пользования ими своими правами. |
It will include a combination of keynote speeches, round tables, and themed sessions and be based on four session themes, namely, material conditions; quality of life; gender, life course and societal groups; and sustainability. |
Он будет включать комбинацию программных выступлений, заседаний «за круглым столом» и тематических сессий по четырем темам, а именно: материальные условия; качество жизни; гендерные вопросы, жизненный курс и группы обществ; и устойчивость. |
Recognizing the need for States to adopt a life course approach in building and strengthening social protection systems that acknowledge differing needs at different stages of life, |
признавая необходимость применения государствами подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека, при создании и укреплении систем социальной защиты, признающих различные потребности людей на различных этапах жизни, |