The issues discussed had been broadly similar to those covered at the Liechtenstein meeting. |
Обсуждавшиеся там вопросы были в целом аналогичны вопросам, рассмотренным на совещании в Лихтенштейне. |
Mr. Wenaweser said that, historically, NGOs had been the catalysts for the promotion of women's rights in Liechtenstein. |
Г-н Венавезер говорит, что НПО исторически играют катализирующую роль в деле содействия обеспечению прав женщин в Лихтенштейне. |
For a detailed explanation of the standards applicable in Liechtenstein and their implementation, please consult the relevant reports to the responsible bodies. |
Подробное изложение стандартов, применяемых в Лихтенштейне, и информация об их практическом осуществлении приводятся в докладах соответствующим органам. |
1.3% of all persons employed in Liechtenstein at the end of 2004 still worked in the primary sector. |
По состоянию на конец 2004 года 1,3 процента всех лиц, работающих в Лихтенштейне, по-прежнему трудились в первичном секторе. |
In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. |
В Лихтенштейне Сеть информации и связи для женщин организует для женщин индивидуальные консультации. |
No new survey has been taken in Liechtenstein since the end of 2003 concerning the distribution of religions. |
Никаких новых обследований, касающихся распределения населения по религиозной принадлежности, с конца 2003 года в Лихтенштейне не проводилось. |
In the last 10 years, an average of 395 children have been born in Liechtenstein each year. |
За последние 10 лет в Лихтенштейне ежегодно рождались в среднем 395 детей. |
Many of their businesses were registered as offshore companies through local trusts in Liechtenstein. |
Многие из их предприятий были зарегистрированы в качестве офшорных компаний через местные трасты в Лихтенштейне. |
In Brazil and Liechtenstein, laws and regulations on precursor control were being revised. |
В Бразилии и Лихтенштейне законы и подзаконные акты о контроле над прекурсорами пересматриваются. |
No data on average life expectancy is specifically collected in Liechtenstein, due to its small population. |
2 Какие-либо данные о средней продолжительности жизни при рождении специально в Лихтенштейне не собираются ввиду малочисленности его населения. |
The first is registered in Liechtenstein, the second in Germany. |
Первое из них зарегистрировано в Лихтенштейне, а второе - в Германии. |
Currently, there are two private schools and two private universities in Liechtenstein. |
В настоящее время в Лихтенштейне существуют две частные школы и два частных университета. |
These problems thus only affect a small proportion of foreign women in Liechtenstein. |
Таким образом, эти проблемы затрагивают только небольшую долю женщин-иностранок, проживающих в Лихтенштейне. |
The separation of Church and State is currently being debated in Liechtenstein. |
В настоящее время в Лихтенштейне обсуждается вопрос об отделении церкви от государства. |
In Liechtenstein, nationality is normally acquired by birth, but may also be acquired through marriage. |
В Лихтенштейне гражданство обычно приобретается при рождении, но его можно также получить путем заключения брака. |
Women's organizations in Liechtenstein have already made a considerable contribution in this regard. |
В этом отношении женские организации в Лихтенштейне уже внесли свой значительный вклад. |
There have been no cases of trafficking in women reported in Liechtenstein since 1999. |
В Лихтенштейне после 1999 года не было отмечено ни одного случая торговли женщинами. |
Everyone is guaranteed access to family planning as a part of Liechtenstein's public health care system. |
В Лихтенштейне в рамках государственной системы здравоохранения каждый имеет доступ к услугам в области планирования размера семьи. |
The Currency Agreement with Switzerland establishes the Swiss franc as the legal tender in Liechtenstein. |
В соответствии с заключенным со Швейцарией валютным соглашением, швейцарские франки являются в Лихтенштейне законным платежным средством. |
In 2000 the inflation rate in Liechtenstein was 1.6 per cent. |
В 2000 года в Лихтенштейне этот показатель был равен 1,6%. |
Such appeals are subject to the condition that all avenues of domestic remedies within Liechtenstein have been exhausted. |
Такие жалобы подаются при условии, что все средства внутренней правовой защиты в Лихтенштейне были исчерпаны. |
Peaceful coexistence among various nations and cultures is a feature of day-to-day life in Liechtenstein. |
Одной из особенностей повседневной жизни в Лихтенштейне является мирное сосуществование разных народов и культур. |
In late 1999, Liechtenstein had a resident population of 32,426. |
В конце 1999 года в Лихтенштейне постоянно проживало 32426 человек. |
While there is no State-run university in Liechtenstein, access to university education in neighbouring States is guaranteed by means of bilateral treaties. |
Государственного университета в Лихтенштейне нет, однако в соответствии с двусторонними договорами гарантирован доступ к университетскому образованию в соседних государствах. |
Some 120 persons, most of them from Kosovo, still remain in Liechtenstein as asylum-seekers. |
В Лихтенштейне все еще остается в качестве просителей убежища около 120 лиц, большинство из которых являются беженцами из Косово. |