| The issues discussed had been broadly similar to those covered at the Liechtenstein meeting. | Обсуждавшиеся там вопросы были в целом аналогичны вопросам, рассмотренным на совещании в Лихтенштейне. |
| Mr. Wenaweser said that, historically, NGOs had been the catalysts for the promotion of women's rights in Liechtenstein. | Г-н Венавезер говорит, что НПО исторически играют катализирующую роль в деле содействия обеспечению прав женщин в Лихтенштейне. |
| For a detailed explanation of the standards applicable in Liechtenstein and their implementation, please consult the relevant reports to the responsible bodies. | Подробное изложение стандартов, применяемых в Лихтенштейне, и информация об их практическом осуществлении приводятся в докладах соответствующим органам. |
| 1.3% of all persons employed in Liechtenstein at the end of 2004 still worked in the primary sector. | По состоянию на конец 2004 года 1,3 процента всех лиц, работающих в Лихтенштейне, по-прежнему трудились в первичном секторе. |
| In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. | В Лихтенштейне Сеть информации и связи для женщин организует для женщин индивидуальные консультации. |
| No new survey has been taken in Liechtenstein since the end of 2003 concerning the distribution of religions. | Никаких новых обследований, касающихся распределения населения по религиозной принадлежности, с конца 2003 года в Лихтенштейне не проводилось. |
| In the last 10 years, an average of 395 children have been born in Liechtenstein each year. | За последние 10 лет в Лихтенштейне ежегодно рождались в среднем 395 детей. |
| Many of their businesses were registered as offshore companies through local trusts in Liechtenstein. | Многие из их предприятий были зарегистрированы в качестве офшорных компаний через местные трасты в Лихтенштейне. |
| In Brazil and Liechtenstein, laws and regulations on precursor control were being revised. | В Бразилии и Лихтенштейне законы и подзаконные акты о контроле над прекурсорами пересматриваются. |
| No data on average life expectancy is specifically collected in Liechtenstein, due to its small population. | 2 Какие-либо данные о средней продолжительности жизни при рождении специально в Лихтенштейне не собираются ввиду малочисленности его населения. |
| The first is registered in Liechtenstein, the second in Germany. | Первое из них зарегистрировано в Лихтенштейне, а второе - в Германии. |
| Currently, there are two private schools and two private universities in Liechtenstein. | В настоящее время в Лихтенштейне существуют две частные школы и два частных университета. |
| These problems thus only affect a small proportion of foreign women in Liechtenstein. | Таким образом, эти проблемы затрагивают только небольшую долю женщин-иностранок, проживающих в Лихтенштейне. |
| The separation of Church and State is currently being debated in Liechtenstein. | В настоящее время в Лихтенштейне обсуждается вопрос об отделении церкви от государства. |
| In Liechtenstein, nationality is normally acquired by birth, but may also be acquired through marriage. | В Лихтенштейне гражданство обычно приобретается при рождении, но его можно также получить путем заключения брака. |
| Women's organizations in Liechtenstein have already made a considerable contribution in this regard. | В этом отношении женские организации в Лихтенштейне уже внесли свой значительный вклад. |
| There have been no cases of trafficking in women reported in Liechtenstein since 1999. | В Лихтенштейне после 1999 года не было отмечено ни одного случая торговли женщинами. |
| Everyone is guaranteed access to family planning as a part of Liechtenstein's public health care system. | В Лихтенштейне в рамках государственной системы здравоохранения каждый имеет доступ к услугам в области планирования размера семьи. |
| The Currency Agreement with Switzerland establishes the Swiss franc as the legal tender in Liechtenstein. | В соответствии с заключенным со Швейцарией валютным соглашением, швейцарские франки являются в Лихтенштейне законным платежным средством. |
| In 2000 the inflation rate in Liechtenstein was 1.6 per cent. | В 2000 года в Лихтенштейне этот показатель был равен 1,6%. |
| Such appeals are subject to the condition that all avenues of domestic remedies within Liechtenstein have been exhausted. | Такие жалобы подаются при условии, что все средства внутренней правовой защиты в Лихтенштейне были исчерпаны. |
| Peaceful coexistence among various nations and cultures is a feature of day-to-day life in Liechtenstein. | Одной из особенностей повседневной жизни в Лихтенштейне является мирное сосуществование разных народов и культур. |
| In late 1999, Liechtenstein had a resident population of 32,426. | В конце 1999 года в Лихтенштейне постоянно проживало 32426 человек. |
| While there is no State-run university in Liechtenstein, access to university education in neighbouring States is guaranteed by means of bilateral treaties. | Государственного университета в Лихтенштейне нет, однако в соответствии с двусторонними договорами гарантирован доступ к университетскому образованию в соседних государствах. |
| Some 120 persons, most of them from Kosovo, still remain in Liechtenstein as asylum-seekers. | В Лихтенштейне все еще остается в качестве просителей убежища около 120 лиц, большинство из которых являются беженцами из Косово. |