Immigration authorities are represented by the police, who monitor implementation in Liechtenstein of decisions made in Switzerland in this area, together with the Liechtenstein Immigration and Passport Office. |
Иммиграционные органы представлены полицией, которая во взаимодействии с Иммиграционно-паспортным управлением Лихтенштейна следит за выполнением в Лихтенштейне решений, принятых в Швейцарии в этой области. |
The project was implemented in Liechtenstein by the SCG in close cooperation with the Liechtenstein Women's Home. |
В Лихтенштейне проект осуществлялся УОРВ в тесном сотрудничестве с лихтенштейнским Женским приютом. |
The benefits of the Liechtenstein health care system are equally available to all persons living in Liechtenstein. |
Преимуществами системы здравоохранения Лихтенштейна могут в равной степени пользоваться все лица, проживающие в Лихтенштейне. Однако если говорить об особых потребностях иностранцев, то деятельность государственного сектора здравоохранения пока еще не была достаточно освещена. |
An informal brainstorming meeting on treaty body reform, organized jointly by OHCHR and the Government of Liechtenstein, was held in Liechtenstein from 14 to 16 July 2006. |
14-16 июля 2006 года в Лихтенштейне состоялось неофициальное совещание по генерированию идей относительно реформы системы договорных органов. |
Liechtenstein citizenship may be conferred if essentially the following conditions are jointly met: legal capacity, age of majority, power of judgment of the applicant, 5 years of continuous residence in Liechtenstein immediately prior to the application, assurance of acceptance into a municipality. |
Лихтенштейнское гражданство может быть предоставлено при существенном соблюдении всех следующих условий: правоспособность, совершеннолетие, дееспособность заявителя, пятилетний стаж постоянного проживания в Лихтенштейне непосредственно до подачи заявления, подтверждение согласия на проживание в муниципалитете. |
It recommended that the proposal be elaborated and presented for the consideration of the brainstorming meeting in Liechtenstein. |
Оно рекомендовало, чтобы это предложение было детализировано и представлено на рассмотрение совещания - «мозговой атаки» в Лихтенштейне. |
There were a large number of non-nationals of Liechtenstein who held senior judicial positions. |
В Лихтенштейне значительное число лиц, не являющихся гражданами страны, занимают руководящие должности в системе судебной власти. |
The favourability clause laid down in this paragraph is directly applicable in Liechtenstein. |
Оговорка о преимуществе, о которой говорится в настоящем пункте, непосредственно применяется в Лихтенштейне. |
One special education school is located in Liechtenstein, run by the Therapeutic-Educational Centre. |
Одна школа специального обучения находится в Лихтенштейне, и руководство ее осуществляется Терапевтическим учебным центром. |
The tertiary institutions in Liechtenstein focus on economics/business, technology, information sciences, and management. |
Высшие учебные заведения в Лихтенштейне концентрируют свои усилия на проблемах экономики/бизнеса, технологии, информатики и управления. |
With the new law, the various development actors in Liechtenstein are also in charge of public outreach. |
Благодаря новому закону различные участники процесса развития в Лихтенштейне также играют важнейшую роль в работе с общественностью. |
The prerequisite is that the proceedings in Liechtenstein have exhausted all competent judicial instances. |
Такие жалобы могут подаваться при условии, что все средства внутренней правовой защиты в Лихтенштейне были исчерпаны. |
After giving birth, women in Liechtenstein are legally entitled to 20 weeks paid maternity leave. |
По закону после рождения ребенка женщины в Лихтенштейне имеют право на оплачиваемый по беременности и родам отпуск продолжительностью 20 недель. |
If they work in Liechtenstein as cross-border commuters, they are exempt |
Если они трудятся в Лихтенштейне в качестве лиц, приезжающих из соседних стран, то они освобождаются от обязательного медицинского страхования. |
Some general information on Liechtenstein will first be presented in order to facilitate understanding of the specific answers to the questions of the Committee that follow. |
Предваряющая доклад общая информация о Лихтенштейне призвана облегчить понимание специфических ответов на приведенные ниже вопросы Комитета. |
There are over 100 winegrowers in Liechtenstein which produce red and white wines in which despite the small size of the country can produce a significant variety. |
Несмотря на крошечные размеры страны в Лихтенштейне располагаются более сотни виноградников, производящих разнообразные красные и белые вина. |
Stamps were also issued at a hotel in the Kulmi Mountain region of Liechtenstein. |
Марки отельной почты выпускала одна гостиница в районе горы Кульми в Лихтенштейне. |
At the end of 2007, Liechtenstein had a resident population of 35,365 and is thus approximately the same size as a small city. |
В конце 2007 года в Лихтенштейне постоянно проживали 35365 человек, и это примерно соответствует численности населения небольшого города. |
In addition, 15,138 workers commuted from neighboring countries, so that a total of 31,074 people worked in Liechtenstein. |
Кроме того, из соседних стран на работу ежедневно приезжали 15138 работников, так что всего в Лихтенштейне работало 31074 человека. |
Everyone who has lived in Liechtenstein for at least one year, regardless of citizenship, may claim a rental subsidy. |
В Лихтенштейне осуществляется ряд мер для обеспечения того, чтобы у каждого имелось свое жилище. |
Activities in Liechtenstein: The Working Group against Racism, Anti-Semitism, and Xenophobia has been mandated to coordinate the following decisions. |
Мероприятия в Лихтенштейне: также пункт 2, "Меры по осуществлению рекомендаций КЛРД"). |
There are currently three private schools in Liechtenstein: the Liechtenstein Waldorf School, the formatio day school for the first secondary school level, and the Therapeutic-Educational Centre. |
В настоящее время в Лихтенштейне имеется три частных школы: Лихтенштейн Уолдорф скул, дневная средняя школа первого уровня и Терапевтический учебный центр. |
The question of family reunification plays an important role in Liechtenstein's immigration policy, in view of the extraordinarily high proportion of non-Liechtenstein nationals living in Liechtenstein and the small size of the country. |
Ввиду чрезвычайно высокой удельной численности проживающих в Лихтенштейне лиц, не являющихся подданными Княжества, и небольших его размеров важную роль в проводимой Лихтенштейном иммиграционной политике играет вопрос о воссоединении семей. |
A foreign adoptive child acquires Liechtenstein citizenship by adoption, if the adoption by a Liechtenstein adoptive father or adoptive mother takes places before the age of 10. |
На основании соответствующего заявления гражданство может быть приобретено путем брака при существенном соблюдении всех следующих условий: отказ от предыдущего гражданства, наличие доказательств 12-летнего срока проживания в Лихтенштейне, наличие доказательств состояния в браке в течение трех лет. |
Some of these agreements may refer to "Liechtenstein students", but this formulation has consistently been understood in practice to mean all students residing in Liechtenstein. |
В некоторых из этих соглашений речь может идти о "лихтенштейнских учащихся", однако на практике эта формулировка означает всех учащихся, проживающих в Лихтенштейне. |