Over half of all women between 25 and 44 years of age had completed vocational training in 2000, and more than one in five women had completed a higher school in Liechtenstein with a Maturität. |
Свыше половины всех женщин в возрасте от 25 до 44 лет завершили в 2000 году профессионально-техническое обучение, и более каждой пятой женщины окончили полный курс средней школы в Лихтенштейне с получением аттестата зрелости. |
Under the provisions of the Education Act, the establishment and operation of private schools in Liechtenstein is subject to authorization based on a guarantee of universally accessible instruction that is in conformity with relevant regulations and consistent with the purposes of the national education system. |
В соответствии с Законом об образовании частные школы в Лихтенштейне могут открываться и работать только при условии получения разрешения, которое выдается в том случае, если они будут гарантировать общедоступное обучение, предоставляемое согласно надлежащим правилам и отвечающее целям национальной системы образования. |
The National Hospital in Vaduz is operated with about 40 self-employed physicians practising in Liechtenstein who are licensed to treat their own patients in the hospital and to handle emergencies assigned to them. |
В Национальном госпитале в Вадуце работают около 40 самостоятельно занятых врачей, практикующих в Лихтенштейне, которые имеют лицензии на лечение своих собственных пациентов в госпитале и оказывать срочную медицинскую помощь поступающим к ним пациентам. |
A networking event was hosted in Liechtenstein in 2006 and another event in St. Gallen in 2007. |
В Лихтенштейне сетевой форум проводился в 2006 году, а в Санкт-Галлене - в 2007 году. |
For disabled children and young people and for those with learning difficulties who, despite the integration measures, are unable to following ordinary instruction, a school for special education exists in Liechtenstein that is also available to children and young people from the neighboring countries. |
Для детей и подростков с ограниченными возможностями и для детей, испытывающих затруднения в учебе, которые, несмотря на меры по содействию интеграции, не могут проходить обычное обучение, в Лихтенштейне существует спецшкола, в которой могут также учиться дети и подростки из соседних стран. |
Determined to reduce statelessness among children, his country had withdrawn its reservation to article 7 of the Convention on the Rights of the Child and had recently adopted a law enabling stateless children residing in Liechtenstein to acquire citizenship. |
Руководствуясь стремлением сократить число не имеющих гражданства детей, Лихтенштейн снял свою оговорку относительно статьи 7 Конвенции о правах ребенка, а недавно принял закон, в соответствии с которым проживающие в Лихтенштейне дети без гражданства получили возможность приобрести лихтенштейнское гражданство. |
While there were only 58 day-care spots in Liechtenstein in 2000, the capacity of day-care centers grew to 117 in 2003,140 in 2005, and now 143 spots. |
Если в 2000 году в Лихтенштейне имелось только 58 мест в центрах дневного ухода, то в 2003 году их вместимость увеличилась до 117 мест, 140 мест в 2005 году и сейчас составляет 143 места. |
Since the establishment of the Day-Care Association of Liechtenstein and the Parent-Child Forum in 1989, the demand for care outside the home has thus greatly increased. |
С созданием в Лихтенштейне Ассоциации учреждений по присмотру за детьми в дневное время и "Форума родителей-детей" в 1989 году спрос на услуги по присмотру за детьми в дневное время значительно увеличился. |
The report on the radical right provided an analysis of the situation in Liechtenstein and outlined a series of measures which entailed, inter alia, the following: |
Кроме того, в одном из опубликованных в тот же период исследований по проблемам молодежи был сделан вывод о том, что в Лихтенштейне, как и в других странах, правоэкстремистская идеология получает все более широкое распространение среди молодых людей. |
Liechtenstein, Poland and Switzerland have a building and/or dwelling register, the main data source for the core topics is registers/administrative records (Poland all topics, Liechtenstein and Switzerland all but Type of ownership). |
ЗЗ. Лихтенштейн, Польша и Швейцария располагают регистром зданий и/или жилищ, а главным источником данных являются регистры/административные записи (в Польше - по всем признакам, в Лихтенштейне и Швейцарии - по всем признакам, за исключением типа владения). |
While there were only 58 day care spots in Liechtenstein in 2000, the capacity of day care centers increased to 117 by 2003,140 by 2005, and now 143. |
В то время как в 2000 году в Лихтенштейне было лишь 58 мест по присмотру за детьми в дневное время, в 2003 году их количество выросло до 117, в 2005 году до 140 и в настоящее время составляет 143. |
The largest group encompassed unemployed persons, followed by single parents, persons with physical or mental disabilities, and persons with insufficient income; 449 households received financial assistance, or 4 per cent of the households in Liechtenstein. |
Оказание государственной помощи нуждающимся лицам регулируется Законом о социальной помощи; финансовую помощь получали 449 домашних хозяйств, или 4% домашних хозяйств в Лихтенштейне. |
On the first evening, the topic areas of insurance, taxes, and social and family benefits were discussed; on the second evening, old-age provision in Liechtenstein (1st and 2nd pillars) and pension insurance in Austria were presented. |
На первом вечере обсуждались темы страхования, налогообложения, а также социальных и семейных пособий, на втором вечере рассматривались система пенсионного обеспечения по старости в Лихтенштейне (1-я и 2-я основы) и действующий в Австрии механизм пенсионного страхования. |
The benefits of Old Age and Survivors' Insurance, Disability Insurance, and occupational pension plans are also paid out if the insured party's residence is no longer in Liechtenstein. |
Выплаты по системе страхования по старости и страхования переживших супругов и плану страхования на случай инвалидности, а также профессиональным пенсионным планам производятся также, если застраховавшийся более не проживает в Лихтенштейне. |
Female migrants 76. After primary school, the Liechtenstein education system provides for tracking into three types of secondary schools: the Oberschule is the lowest track, the Realschule is the middle track and the Gymnasium is the highest track. |
После начальной школы система образования в Лихтенштейне предусматривает направление в три типа средних школ: "Обершуле" (школа самого низкого уровня), "Реальшуле" (школа среднего уровня) и гимназия (школа самого высокого уровня). |
Already in 1990, just after its admission to the United Nations, Liechtenstein ratified the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and has since been examined twice by the Committee against Torture. |
Смертная казнь была отменена в Лихтенштейне в 1989 году с вступлением в силу пересмотренного Уголовного кодекса, и положение в Лихтенштейне с тех пор дважды рассматривалось Комитетом против пыток. |
Liechtenstein distinguishes between its own citizens and those of other countries, for example, as regards entry into the labour market and the granting of residence permits, on the basis of international treaties or, where none exist, the principle of reciprocity. |
В Лихтенштейне проводится различие между гражданами своей страны и гражданами других государств, например в том, что касается доступа на рынок труда и предоставления видов на жительство |