| A main focus of the association is on the integration of foreign-language speakers and the establishment of platforms for intercultural exchange among people living in Liechtenstein. | Основное внимание Ассоциации сосредоточено на интеграции лиц, говорящих на иностранных языках, и создании основ для межкультурных обменов среди людей, живущих в Лихтенштейне. |
| In total, over 320 are being taken care of by third parties in Liechtenstein in 2006. | В 2006 году другие учреждения в Лихтенштейне организовали присмотр в общей сложности за 320 детьми. |
| Table 9 Workers resident in Liechtenstein 1930 - 2000 | Численность трудящихся, проживавших в Лихтенштейне, 1930-2000 годы |
| order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. | Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне. |
| The Act contained a provision that allowed asylum-seekers to remain in Liechtenstein until the end of the process. | Указанный закон предусматривает, что лица, подавшие заявление о предоставлении убежища в Лихтенштейне, могут оставаться на его территории до окончания процедуры. |
| On 20 September 2006, Members of Parliament submitted an interpellation with 13 questions concerning family and career in Liechtenstein. | 20 сентября 2006 года члены парламента подали запрос, включавший 13 вопросов, затрагивающих проблему совмещения семейных и служебных обязанностей в Лихтенштейне. |
| If the acceptance conditions are met, persons in Liechtenstein may undergo heroin-based treatment in Switzerland. | При удовлетворении соответствующих требований лица, проживающие в Лихтенштейне, могут также проходить лечение от героиновой зависимости в Швейцарии. |
| In Liechtenstein, persons affected by illicit drug use and dependence could make use of ambulant, inpatient or substitute therapy. | В Лихтенштейне лица, потребляющие запрещенные наркотики и страдающие наркотической зависимостью, имеют право на прохождение амбулаторного и стационарного лечения или заместительной терапии. |
| Every person in Liechtenstein employed by an employer must contribute 3.8% of his or her gross wages to the AHV. | Ставка обязательного взноса в рамках этого режима, установленная в Лихтенштейне для каждого лица, трудоустроенного работодателем, составляет 3,8% от его или ее начисленной заработной платы. |
| Abortion is criminalized in Liechtenstein, with exceptions including grave endangerment of the pregnant woman or women under the age of 14. | Аборты в Лихтенштейне уголовно наказуемы, за исключением случаев, когда речь идет о серьезной угрозе для здоровья беременных женщин или о женщинах в возрасте младше 14 лет. |
| Mr. FILALI said that he had not attended the brainstorming meeting on reform of the treaty body system held in Liechtenstein in 2003. | Г-н ФИЛАЛИ говорит, что не присутствовал на совещании в формате "мозговой атаки", посвященном реформе системы договорных органов, которое состоялось в Лихтенштейне в 2003 году. |
| Occupational pensions are compulsory and constitute the second pillar of Liechtenstein's three-pillar concept for old age, survivors', and disability provision. | Профессиональные пенсии являются гарантированными пенсиями и представляют собой вторую основу состоящей из трех основ применяемой в Лихтенштейне концепции пенсий по старости, инвалидности и в связи с потерей кормильца. |
| They reside in Liechtenstein for a maximum of six months within a calendar year on the basis of a special short-stay permit. | Они живут в Лихтенштейне не более шести месяцев в течение одного календарного года на основании специального разрешения, дающего им право на кратковременное пребывание в стране. |
| Since January 2004, one Liechtenstein company has been offering an internal nursery for 10 children based on the model of the National Administration. | С января 2004 года одна компания в Лихтенштейне, следуя примеру Национальной администрации, открыла комнату по присмотру за детьми своих сотрудников, рассчитанную на 10 детей. |
| In 2006, the Day-Care Association of Liechtenstein is providing 120 spots in its eight facilities. | В 2006 году в ведении Ассоциации учреждений по присмотру за детьми в дневное время, действующей в Лихтенштейне, находятся восемь учреждений, рассчитанных на 120 мест. |
| Furthermore, a study on youth published at the same time concluded that, as in other countries, right-wing extremist ideology was becoming increasingly widespread among young people in Liechtenstein. | Кроме того, в одном из опубликованных в тот же период исследований по проблемам молодежи был сделан вывод о том, что в Лихтенштейне, как и в других странах, правоэкстремистская идеология получает все более широкое распространение среди молодых людей. |
| The Labour Act and its five ordinances also apply to all persons employed in Liechtenstein, i.e., there are no specific differences between employment relations of citizens, residents, and cross-border commuters. | Закон о труде и связанные с ним пять указов также применяются ко всем лицам, работающим по найму в Лихтенштейне, т.е. нет никаких конкретных различий между трудовыми отношениями применительно к гражданам, жителям и лицам, приезжающим на работу из соседних стран. |
| As already indicated under question 2, the list of the 1267 Committee is implemented in Liechtenstein by means of the Taliban Ordinance. | Как уже об этом было сказано в комментарии в пункте 2, перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в Лихтенштейне распространяется на основании постановления о талибах. |
| Mr. WALCH (Liechtenstein) confirmed that the statistics indicating a percentage of the population referred to the resident population only and did not include cross-border commuters. | Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн) подтверждает, что статистические данные о процентном составе населения относятся только к постоянно проживающим лицам и не включают в себя лиц, работающих в Лихтенштейне, но проживающих в соседних странах. |
| In late 1999, there were 16,668 economically active residents of Liechtenstein, which figure represented 51.4 per cent of all inhabitants. | В конце 1999 года в Лихтенштейне численность экономически активного населения составляла 16668 человек или 51,4% от общего числа жителей. |
| The CHAIRPERSON asked Mr. Grossman and Ms. Belmir to report to the Committee on the brainstorming meeting that had been held in Liechtenstein in July 2006. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Гроссману и г-же Белмир представить Комитету доклад о работе совещания, посвященного коллективному обсуждению вопросов реформирования договорных органов по правам человека, которое состоялось в Лихтенштейне в июле 2006 года. |
| In June 2006, a large-scale, multi-year addiction prevention campaign will be launched in Liechtenstein, focusing on legal addictive substances. | В июне 2006 года в Лихтенштейне будет начата крупномасштабная рассчитанная на несколько лет кампания по профилактике токсикомании и наркомании, в рамках которой основное внимание уделяется разрешенным наркотическим и психотропным веществам. |
| The Liechtenstein State supports the Day-Care Association with a fixed contribution according to spots and care-days, and bears part of the remaining operational deficit. | Государство в Лихтенштейне оказывает Ассоциации учреждений по присмотру за детьми в дневное время поддержку в виде фиксированного взноса, размер которого зависит от количества мест и дней, в течение которых осуществлялся присмотр за детьми, и частично покрывает образовавшийся в ходе деятельности дефицит. |
| The music of Liechtenstein has produced an internationally renowned composer in Josef Rheinberger (1839-1901), who was mentor to Engelbert Humperdinck and a friend of Franz Liszt. | В Лихтенштейне родился известный композитор Йозеф Райнбергер (1839-1901), который был наставником Энгельберта Хумпердинка и другом Франца Листа. |
| With the revision of the Media Promotion Act, the promotion of opinion-forming reporting on political topics and events in Liechtenstein has been structured more efficiently. | После пересмотра Закона о поощрении средств массовой информации был более эффективно реструктурирован порядок поощрения формирующего общественное мнение освещения политических тем и событий в Лихтенштейне. |