Английский - русский
Перевод слова Liechtenstein
Вариант перевода Лихтенштейне

Примеры в контексте "Liechtenstein - Лихтенштейне"

Примеры: Liechtenstein - Лихтенштейне
According to the 2000 Census data, women account for approximately 44% of the working population resident in Liechtenstein, while the share of women among unemployed persons is 61%. По данным переписи 2000 года, женщины составляют приблизительно 44 процента от общей численности проживающих в Лихтенштейне трудящихся, в то время как их доля среди безработных составляет 61 процент.
The Gender Equality Act issued on 5 May 1999 and revised in 2006 is the Liechtenstein instrument for implementation of de facto equality of women and men in the workplace (see remarks relating to article 2). Закон о гендерном равенстве, опубликованный 5 мая 1999 года и пересмотренный в 2006 году, является в Лихтенштейне главным инструментом для обеспечения фактического равенства мужчин и женщин на рабочем месте (см. замечания, касающиеся статьи 2).
The draft bill was introduced to the wider public for the first time at the Liechtenstein Industry, Commerce, and Trade Exhibition in 1998. Впервые этот законопроект был представлен вниманию широкой общественности в ходе проведения в 1998 году первой в Лихтенштейне промышленной, коммерческой и торговой выставки.
Already since the 1970's, there have been discussions concerning day structures and day schools at the primary school level in Liechtenstein. Уже с 1970-х годов в Лихтенштейне не утихают дискуссии в отношении распорядка дня и продленного дня в начальных школах.
The Council of Europe and the OSCE, in their own dialogue conducted in Liechtenstein on 30 October, emphasized the importance of this and similar initiatives. Совет Европы и ОБСЕ в своем собственном диалоге, проведенном 30 октября в Лихтенштейне, подчеркнули важное значение этой и подобных ей инициатив.
Liechtenstein's Ordinance on the Procurement of War Material, which prohibits all activities related to the brokerage of nuclear, biological and chemical weapons, was reviewed in 2008. В 2008 году в Лихтенштейне был пересмотрен Ордонанс о закупках военного имущества, который полностью запрещает деятельность, связанную с посредническими операциями с ядерным, биологическим и химическим оружием.
Given that during the reporting period no cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have occurred in Liechtenstein, the existing practice of prevention will be continued. Учитывая, что в течение отчетного периода в Лихтенштейне не отмечались случаи пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, существующая практика предупреждения таких действий будет продолжена.
Under the terms of the Mutual Assistance Act, custody may be ordered only when there are sufficient grounds for assuming that a person arrested in Liechtenstein has committed an extraditable offence. В соответствии с положениями закона о взаимной помощи ордер на арест выдается лишь в случае наличия достаточных оснований, допускающих, что лицо, арестованное в Лихтенштейне, совершило правонарушение, следствием которого является высылка.
With respect to the right of victims of torture to medical and psychological treatment, it may be noted that all prisoners in Liechtenstein are covered by compulsory health insurance which pays for the services of doctors and psychologists. В отношении прав жертв пыток на медицинское и психологическое лечение можно отметить, что все заключенные в Лихтенштейне охвачены обязательной медицинской страховкой, которая оплачивает услуги врачей и психологов.
We are pleased to report that in the reporting period from September 1998 to August 2008, no cases of torture or inhuman or degrading treatment or punishment have been recorded in Liechtenstein. Нам приятно сообщить, что в отчетный период с сентября 1998 года по август 2008 года в Лихтенштейне не зарегистрированы случаи применения пыток или бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Since entry into force of the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 1 January 1992, the CPT has been authorized to visit prisons and similar institutions in Liechtenstein. Со времени вступления в силу Европейской конвенции о предотвращении пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания 1 января 1992 года КПП получил разрешение посещать тюрьмы и аналогичные учреждения в Лихтенштейне.
The integration of the huge number of foreigners residing and working in Liechtenstein had been furthered by the absence of segregation in housing, although instances of discrimination could not be ruled out. Интеграции огромного числа иностранцев, постоянно проживающих и работающих в Лихтенштейне, способствует отсутствие сегрегации в жилищной сфере, хотя нельзя исключать отдельных случаев дискриминации.
How could the Committee consider the situation in Liechtenstein and Moldova and not discuss the events in Afghanistan from the standpoint of racial discrimination? Как может Комитет рассматривать положение в Лихтенштейне или Молдове и не обсуждать события в Афганистане с точки зрения расовой дискриминации?
According to paragraph 1 of that article, detention pending extradition may only be ordered if there are sufficient grounds to assume that a person arrested in Liechtenstein has committed an offense subject to extradition. В соответствии с пунктом 1 этой статьи содержание под стражей до выдачи может разрешаться только тогда, когда есть достаточные основания полагать, что лицо, арестованное в Лихтенштейне, совершило правонарушение, за которое оно подлежит выдаче.
In Liechtenstein, the State only holds a monopoly on the sale of salt, which is regulated by the Salt Monopoly Act of 12 September 1990. В Лихтенштейне государство обладает монополией лишь на продажу соли, и эта монополия регулируется Законом о монополии на соль от 12 сентября 1990 года.
The sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is being celebrated in Liechtenstein in 2008 with various activities primarily directed at the broader public, but also targeting specific groups. Шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека отмечается в Лихтенштейне в 2008 году различными мероприятиями, направленными в основном на широкое население, но также и на конкретные группы.
Those measures had proved effective in other countries and could also have the desired effect in Liechtenstein. Indeed, a number of NGOs had expressed the view that additional assistance from the State in that regard would be very useful. Эти меры оказались эффективными в других странах и вполне могут привести к желаемому результату и в Лихтенштейне. Так, некоторые НПО высказали мнение о том, что дополнительная помощь со стороны государства в этой связи может оказаться весьма полезной.
With the planned further amendments to the Health Insurance Act, recommendations of the Data Protection Commissioner will be implemented to provide more precise rules concerning the position and responsibilities of medical examiners in Liechtenstein. Планируемое внесение дальнейших поправок в Закон о медицинском страховании позволит учесть рекомендации Комиссара по вопросам защиты данных, содержащие более точные правила относительно статуса и обязанностей врачей, проводящих медицинские обследования в Лихтенштейне.
The Cultural Advisory Council also supports artists conducting projects abroad and projects allowing foreign artists to work in Liechtenstein. Консультативный совет по культурным вопросам также оказывает поддержку артистам, занимающимся осуществлением проектов за границей и проектов, позволяющих иностранным артистам работать в Лихтенштейне.
In Liechtenstein, there are no major stationary combustion sources (installations with a heat input of 50 MW or more) and special installations as cement kilns, sulphuric acid production, refineries or waste incineration plants. В Лихтенштейне нет крупных стационарных источников горения (установки с тепловым компонентом в 50 МВт и более) и никаких специальных установок, таких, как печи по производству цемента, производство серной кислоты, нефтеперерабатывающие предприятия или фабрики по сжиганию отходов.
The TBFRA process has already contributed to the evaluation of the current set of the European criteria and indicators for sustainable forest management, particularly during the MCPFE workshop on the matter held in Liechtenstein in March 2001. Процесс ОЛРУБЗ уже способствовал оценке текущего набора европейских критериев и показателей устойчивого лесопользования, особенно на рабочем совещании КОЛЕМ, которое было посвящено этому вопросу и состоялось в Лихтенштейне в марте 2001 года.
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. Начиная с 50х годов наблюдается неуклонное снижение младенческой смертности, и сегодня в Лихтенштейне уровень младенческой смертности очень низок.
The naturalization process has thus been liberalized in order to enable persons who have been residing in Liechtenstein for a long time, to acquire political and civil rights. Таким образом, процесс натурализации был либерализован, с тем чтобы предоставить лицам, которые проживали в Лихтенштейне в течение длительного времени, возможность получить политические и гражданские права.
Infant mortality has been decreasing steadily since the 1950s, and Liechtenstein now has a very low infant mortality rate. Начиная с 50-х годов коэффициент младенческой смертности постоянно снижаелся, и в настоящее время в Лихтенштейне он находится на весьма низком уровне.
Continuing training on the basis of concrete cases occurring in Liechtenstein also allows better consideration of the specific circumstances and demands, such as the fact that, due to the small size of the country, the officers may personally know the perpetrator or the victim. Непрерывная подготовка на основе конкретных случаев, имеющих место в Лихтенштейне, также позволяет более полно рассматривать конкретные обстоятельства и требования с учетом того факта, что ввиду малых размеров страны сотрудники могут лично знать виновного или потерпевшего.